Paroles et traduction XVI Religion feat. Benni & Woof - Smoke
Per
quanto
mi
riguarda
potete
morire
As
far
as
I'm
concerned,
you
can
all
die
Come
PK
sotto
ste
puntine
Like
PK
under
these
pins
Quando
scrive
rime
When
he
writes
rhymes
Manda
a
fanculo
tutto
in
una
notte
intera,
He
sends
everything
to
hell
in
one
whole
night,
Lascia
il
caldo
dell'ovile
Leaves
the
warmth
of
the
sheepfold
Per
morire
da
pantera
nera
To
die
as
a
black
panther
E
se
una
pecora
non
può
azzannare
And
if
a
sheep
can't
bite
Il
Sole
non
si
può
bagnare
The
sun
can't
get
wet
E
il
cielo
è
solo
un
liquido
nel
quale
And
the
sky
is
just
a
liquid
in
which
Non
potrai
nuotare,
You
can't
swim,
Io
mi
affilo
i
denti
per
sbranare
I
sharpen
my
teeth
to
tear
apart
Saluto
tutti
guardo
il
Sole
I
greet
everyone,
I
look
at
the
sun
Fra
le
lacrime
e
inizio
a
volare
Between
tears
and
I
start
to
fly
E
voi
muti,
pagati
a
sputi,
And
you're
mute,
paid
with
spit,
Dentro
c'ho
lupi
che
non
mangiano
Inside
me
there
are
wolves
that
don't
eat
Con
testi
ossuti
di
contenuti
With
bony
texts
of
content
Non
plachi
con
due
pasticche
You
can't
appease
with
two
pills
Di
ego
lexotan
Of
ego
lexotan
E
testi
virgolettati
And
quoted
texts
Sui
seni
di
mamma
Instagram
On
the
breasts
of
Mother
Instagram
Io
scrivo
pillole
per
nomadi
del
tempo
in
prosa,
I
write
pills
for
nomads
of
time
in
prose,
Gente
che
ha
capito
che
la
vita
People
who
have
understood
that
life
è
muy
pericolosa
Is
muy
peligrosa
Trovo
inutile
ogni
vostra
cosa
I
find
everything
you
do
useless
Me
ne
sbatto
il
cazzo
I
don't
give
a
damn
Di
raggiungere
il
successo
coi
capelli
rosa
To
achieve
success
with
pink
hair
Mentre
la
vita
prosegue
e
corre
veloce
While
life
goes
on
and
runs
fast
Ruga
le
nostre
guance
Wrinkles
our
cheeks
Come
pance
di
gusci
di
noce
Like
walnut
shell
bellies
Vermi
nel
cranio
dirigono
le
mie
mosse
Worms
in
my
skull
direct
my
moves
Te
li
sputo
nel
caffè
I
spit
them
in
your
coffee
Con
due
grassi
colpi
di
tosse
With
two
fat
coughs
Mangiate
tutti
muovetevi,
Eat
everyone,
move,
Entrate
nel
cervello
dei
deboli
Enter
the
brains
of
the
weak
Ed
evolveteli
And
evolve
them
Noi
nuovi
occhi
per
la
terra
cieca
We
are
new
eyes
for
the
blind
earth
Nati
dalla
stessa
teca
Born
from
the
same
case
Ma
ora
alieni
da
un
altro
pianeta.
But
now
aliens
from
another
planet.
Filtra
luce
dalle
cuffie
Filter
light
from
the
headphones
Sopra
i
corpi
il
cielo
è
bianco
Above
the
bodies,
the
sky
is
white
L'istante
esatto
prima
dello
schianto
The
exact
moment
before
the
crash
Risuona
un
grido
sopra
il
campo
A
cry
resounds
above
the
field
Spacca
il
campo
gravitazionale
Breaks
the
gravitational
field
Si
apre
un
varco
e
finalmente
adesso
A
gap
opens
and
finally
now
Posso
respirare
I
can
breathe
Viaggiamo
al
pari
senza
i
fari
We
travel
equally
without
headlights
Oltre
la
terraferma,
Beyond
the
mainland,
Ruba
il
silenzio
solo
il
buio
Only
darkness
steals
the
silence
Oltre
questa
lanterna
Beyond
this
lantern
Salpiamo
i
mari
We
sail
the
seas
Conquistiamo
altari
We
conquer
altars
In
questa
eterna
In
this
eternal
Fuga
dal
vento
congelato
Escape
from
the
frozen
wind
Da
tempesta
interna
From
internal
storm
Questa
musica
è
il
mio
verbo
veicolando
il
sogno
This
music
is
my
verb,
conveying
the
dream
Attiro
adepti
al
centro
di
obelischi
galleggianti
in
aria
I
attract
adepts
to
the
center
of
obelisks
floating
in
the
air
Oltre
il
gioco
dei
complessi,
Beyond
the
game
of
complexes,
Siamo
riflessi,
We
are
reflections,
Nelle
fratture
dentro
noi
stessi
In
the
fractures
within
ourselves
Portaci
il
tuo
cuore
in
dono
prega
il
nostro
nome
Bring
your
heart
as
a
gift,
pray
in
our
name
Illumina
il
tuo
sterno
XVI
chiama
Religione
Illuminate
your
sternum,
XVI
calls
Religion
Siamo
spiriti
danzanti
tra
le
lapidi
degli
uomini
We
are
dancing
spirits
among
the
tombstones
of
men
L'inferno
che
ti
osserva
ad
occhi
immobili
Hell
watching
you
with
motionless
eyes
La
paura
non
esiste
e
la
coscienza
frana
Fear
does
not
exist
and
conscience
breaks
down
Siamo
ancora
confinati
ai
bordi
We
are
still
confined
to
the
edges
Della
scienza
umana
Of
human
science
Perché
il
tempo
non
ci
basta
e
si
oppone
Because
time
is
not
enough
for
us
and
opposes
Tra
chi
parla
di
realtà
Between
those
who
speak
of
reality
E
chi
manco
pone
la
questione
And
those
who
don't
even
raise
the
question
Tira
forte
l'aria
di
un
silenzio
preoccupante
The
air
of
a
worrying
silence
pulls
hard
Mentre
l'Universo
respira
incessante
While
the
Universe
breathes
incessantly
Ti
ritroverai
a
contare
i
giorni
You
will
find
yourself
counting
the
days
Come
quando
dentro
un
incubo
As
when
in
a
nightmare
Ci
cadi
e
non
ritorni.
You
fall
and
don't
come
back.
Dentro
a
ogni
bara
c'è
una
storia,
Inside
every
coffin,
there
is
a
story,
La
vita
è
un
campo
minato,
Life
is
a
minefield,
Non
dar
mai
niente
per
scontato,
Never
take
anything
for
granted,
Tieniti
stretto
il
promemoria,
Hold
on
tight
to
the
reminder,
Lo
scenario
è
tutt'altro
The
scenario
is
anything
but
Che
sereno,
il
freddo
marmo
di
un
loculo
Serene,
the
cold
marble
of
a
burial
niche
In
un
inverno
vermi
nel
terreno
In
a
winter
worms
in
the
ground
Rallenta
il
battito,
Slows
the
heartbeat,
Sorseggio
acido
lattico,
I
sip
lactic
acid,
Tirati
un
film,
Shoot
yourself
a
movie,
Sto
mondo
è
tutt'altro
che
magico
This
world
is
anything
but
magical
Divora
umani
Devour
humans
Come
un
demone
di
moria
dimora,
Like
a
demon
of
pestilence
dwelling,
Esco
dal
classico,
I'm
going
out
of
the
classic,
Non
vedo
l'ora,
I
can't
wait,
Light
my
Fire
baby,
Light
my
fire,
baby,
Che
non
ci
scappi
di
mano,
Let
it
not
slip
out
of
our
hands,
L'amore
è
un
filo
spinato
Love
is
a
barbed
wire
E
a
volte
è
tutt'altro
che
sano,
And
sometimes
it's
anything
but
healthy,
Di
sti
tempi
preghi
invano,
si
These
days
you
pray
in
vain,
yes
Spuntano
monoliti
e
strane
luci
creano
Monoliths
appear
and
strange
lights
create
Labirinti
nel
grano
Labyrinths
in
the
wheat
Il
nostro
amore
logorato
in
un
week-end,
Our
love
worn
out
in
a
weekend,
Avvolti
dai
ma,
dai
se,
Wrapped
in
buts,
in
ifs,
Devi
elevarti
man,
You
have
to
elevate
yourself,
man,
Entro
in
fase
rem,
I'm
entering
REM
phase,
Oggi
la
libertà
è
un
uomo
steso
Today
freedom
is
a
man
lying
Sotto
un
carro
armato
in
piazza
Tienanmen!
Under
a
tank
in
Tiananmen
Square!
Vorrei
il
calore
di
un
abbraccio
in
queste
sere,
I
would
like
the
warmth
of
an
embrace
on
these
evenings,
Che
ormai
non
c'è
più
nulla
That
there
is
nothing
left
Che
mi
scorre
caldo
dentro
queste
arterie,
That
flows
warm
inside
these
arteries,
Il
gelo
desolato
che
ho
dentro
The
desolate
frost
I
have
inside
Non
ti
appartiene,
Doesn't
belong
to
you,
Le
mie
non
sono
lacrime
ma,
My
tears
are
not
tears,
but
Fiocchi
di
neve
Snowflakes
Ridatemi
un
palco,
ah
Give
me
back
a
stage,
ah
E
quel
sapore
di
vendetta
And
that
taste
of
revenge
Che
provo
quando
ci
salgo,
That
I
feel
when
I
get
on
it,
La
legge
di
una
piramide
mi
guida
The
law
of
a
pyramid
guides
me
Verso
un
lungo
riposo
Towards
a
long
rest
Ridammi
un
Alba
Give
me
back
a
Dawn
E
un
mondo
silenzioso.
And
a
silent
world.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Andrea Di Benedetto, Michele Rulfin, Stefano Lunardi
Album
Smoke
date de sortie
26-01-2022
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.