XVI Religion feat. Benni & Woof - Smoke - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction XVI Religion feat. Benni & Woof - Smoke




Smoke
Smoke
Per quanto mi riguarda potete morire
As far as I'm concerned, you can all die
Come PK sotto ste puntine
Like PK under these pins
Quando scrive rime
When he writes rhymes
Manda a fanculo tutto in una notte intera,
He sends everything to hell in one whole night,
Lascia il caldo dell'ovile
Leaves the warmth of the sheepfold
Per morire da pantera nera
To die as a black panther
E se una pecora non può azzannare
And if a sheep can't bite
Il Sole non si può bagnare
The sun can't get wet
E il cielo è solo un liquido nel quale
And the sky is just a liquid in which
Non potrai nuotare,
You can't swim,
Io mi affilo i denti per sbranare
I sharpen my teeth to tear apart
Saluto tutti guardo il Sole
I greet everyone, I look at the sun
Fra le lacrime e inizio a volare
Between tears and I start to fly
E voi muti, pagati a sputi,
And you're mute, paid with spit,
Dentro c'ho lupi che non mangiano
Inside me there are wolves that don't eat
Con testi ossuti di contenuti
With bony texts of content
Non plachi con due pasticche
You can't appease with two pills
Di ego lexotan
Of ego lexotan
E testi virgolettati
And quoted texts
Sui seni di mamma Instagram
On the breasts of Mother Instagram
Io scrivo pillole per nomadi del tempo in prosa,
I write pills for nomads of time in prose,
Gente che ha capito che la vita
People who have understood that life
è muy pericolosa
Is muy peligrosa
Trovo inutile ogni vostra cosa
I find everything you do useless
Me ne sbatto il cazzo
I don't give a damn
Di raggiungere il successo coi capelli rosa
To achieve success with pink hair
Mentre la vita prosegue e corre veloce
While life goes on and runs fast
Ruga le nostre guance
Wrinkles our cheeks
Come pance di gusci di noce
Like walnut shell bellies
Vermi nel cranio dirigono le mie mosse
Worms in my skull direct my moves
Te li sputo nel caffè
I spit them in your coffee
Con due grassi colpi di tosse
With two fat coughs
Mangiate tutti muovetevi,
Eat everyone, move,
Entrate nel cervello dei deboli
Enter the brains of the weak
Ed evolveteli
And evolve them
Noi nuovi occhi per la terra cieca
We are new eyes for the blind earth
Nati dalla stessa teca
Born from the same case
Ma ora alieni da un altro pianeta.
But now aliens from another planet.
Filtra luce dalle cuffie
Filter light from the headphones
Sopra i corpi il cielo è bianco
Above the bodies, the sky is white
L'istante esatto prima dello schianto
The exact moment before the crash
Risuona un grido sopra il campo
A cry resounds above the field
Spacca il campo gravitazionale
Breaks the gravitational field
Si apre un varco e finalmente adesso
A gap opens and finally now
Posso respirare
I can breathe
Viaggiamo al pari senza i fari
We travel equally without headlights
Oltre la terraferma,
Beyond the mainland,
Ruba il silenzio solo il buio
Only darkness steals the silence
Oltre questa lanterna
Beyond this lantern
Salpiamo i mari
We sail the seas
Conquistiamo altari
We conquer altars
In questa eterna
In this eternal
Fuga dal vento congelato
Escape from the frozen wind
Da tempesta interna
From internal storm
Questa musica è il mio verbo veicolando il sogno
This music is my verb, conveying the dream
Attiro adepti al centro di obelischi galleggianti in aria
I attract adepts to the center of obelisks floating in the air
Oltre il gioco dei complessi,
Beyond the game of complexes,
Siamo riflessi,
We are reflections,
Nelle fratture dentro noi stessi
In the fractures within ourselves
Portaci il tuo cuore in dono prega il nostro nome
Bring your heart as a gift, pray in our name
Illumina il tuo sterno XVI chiama Religione
Illuminate your sternum, XVI calls Religion
Siamo spiriti danzanti tra le lapidi degli uomini
We are dancing spirits among the tombstones of men
L'inferno che ti osserva ad occhi immobili
Hell watching you with motionless eyes
La paura non esiste e la coscienza frana
Fear does not exist and conscience breaks down
Siamo ancora confinati ai bordi
We are still confined to the edges
Della scienza umana
Of human science
Perché il tempo non ci basta e si oppone
Because time is not enough for us and opposes
Tra chi parla di realtà
Between those who speak of reality
E chi manco pone la questione
And those who don't even raise the question
Tira forte l'aria di un silenzio preoccupante
The air of a worrying silence pulls hard
Mentre l'Universo respira incessante
While the Universe breathes incessantly
Ti ritroverai a contare i giorni
You will find yourself counting the days
Come quando dentro un incubo
As when in a nightmare
Ci cadi e non ritorni.
You fall and don't come back.
Dentro a ogni bara c'è una storia,
Inside every coffin, there is a story,
La vita è un campo minato,
Life is a minefield,
Non dar mai niente per scontato,
Never take anything for granted,
Tieniti stretto il promemoria,
Hold on tight to the reminder,
Lo scenario è tutt'altro
The scenario is anything but
Che sereno, il freddo marmo di un loculo
Serene, the cold marble of a burial niche
In un inverno vermi nel terreno
In a winter worms in the ground
Rallenta il battito,
Slows the heartbeat,
Sorseggio acido lattico,
I sip lactic acid,
Tirati un film,
Shoot yourself a movie,
Sto mondo è tutt'altro che magico
This world is anything but magical
Divora umani
Devour humans
Come un demone di moria dimora,
Like a demon of pestilence dwelling,
Esco dal classico,
I'm going out of the classic,
Non vedo l'ora,
I can't wait,
Light my Fire baby,
Light my fire, baby,
Che non ci scappi di mano,
Let it not slip out of our hands,
L'amore è un filo spinato
Love is a barbed wire
E a volte è tutt'altro che sano,
And sometimes it's anything but healthy,
Di sti tempi preghi invano, si
These days you pray in vain, yes
Spuntano monoliti e strane luci creano
Monoliths appear and strange lights create
Labirinti nel grano
Labyrinths in the wheat
Il nostro amore logorato in un week-end,
Our love worn out in a weekend,
Avvolti dai ma, dai se,
Wrapped in buts, in ifs,
Devi elevarti man,
You have to elevate yourself, man,
Entro in fase rem,
I'm entering REM phase,
Oggi la libertà è un uomo steso
Today freedom is a man lying
Sotto un carro armato in piazza Tienanmen!
Under a tank in Tiananmen Square!
Vorrei il calore di un abbraccio in queste sere,
I would like the warmth of an embrace on these evenings,
Che ormai non c'è più nulla
That there is nothing left
Che mi scorre caldo dentro queste arterie,
That flows warm inside these arteries,
Il gelo desolato che ho dentro
The desolate frost I have inside
Non ti appartiene,
Doesn't belong to you,
Le mie non sono lacrime ma,
My tears are not tears, but
Fiocchi di neve
Snowflakes
Ridatemi un palco, ah
Give me back a stage, ah
E quel sapore di vendetta
And that taste of revenge
Che provo quando ci salgo,
That I feel when I get on it,
La legge di una piramide mi guida
The law of a pyramid guides me
Verso un lungo riposo
Towards a long rest
Ridammi un Alba
Give me back a Dawn
E un mondo silenzioso.
And a silent world.





Writer(s): Andrea Di Benedetto, Michele Rulfin, Stefano Lunardi


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.