XXXTENTACION - Train food - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction XXXTENTACION - Train food




Train food
Еда в поезде
I remember I had walked home that day content with all my misery
Помню, как шел домой в тот день, довольный своей тоской,
Told myself it'd get better, no clue what there was next for me
Уверял себя, что все наладится, понятия не имея, что ждет меня дальше,
Remember there was people, walking, talking in the distance
Помню, как вдали люди шли и разговаривали,
I was dressed for winter weather, but the summer rays were kissing me, I, I was lost
Я был одет по-зимнему, но летние лучи целовали меня, я… я был потерян.
So I took a different path, in the distance he awaited me
И я свернул на другую тропу, вдали он ждал меня,
Had no weapon, I'm guessing his hands were just enough for me
У него не было оружия, думаю, ему хватало и рук,
Was no question, I'm guessing he laughed just at the sight of me
Без вопросов, думаю, он смеялся, просто увидев меня,
I was lost
Я был потерян.
I remember I had walked home that day content with all my misery
Помню, как шел домой в тот день, довольный своей тоской,
Told myself it'd get better, no clue what there was next for me
Уверял себя, что все наладится, понятия не имея, что ждет меня дальше,
Remember there was people, walking, talking in the distance
Помню, как вдали люди шли и разговаривали,
I was dressed for winter weather, but the summer rays were kissing me, I, I was lost
Я был одет по-зимнему, но летние лучи целовали меня, я… я был потерян.
And there he was, his presence was alarming
И вот он, его присутствие настораживало,
As he approached, was casual, we talked 'bout self-harming
Когда он подошел, он был невозмутим, мы говорили о самоповреждении,
He told me, "Kid, you shouldn't be walking on your own"
Он сказал мне: "Малыш, тебе не стоит гулять одному",
He smiled and laughed, and pat my back
Он улыбнулся, рассмеялся и похлопал меня по спине,
He asked, "How far are you from home?"
Он спросил: "Как далеко ты живешь?",
I said, "Maybe 30 minutes"
Я сказал: "Минут 30",
His frequency distorted quick, I've seen it in his image
Его частота быстро исказилась, я видел это в его облике,
I should've run right fucking there-
Мне нужно было бежать прямо тогда…
You ever woke up on a train track, with no motherfucking clothes on?
Ты когда-нибудь просыпалась на железнодорожных путях без чертовой одежды?
Death before your eyes, you're praying to God, but ain't no response
Смерть перед глазами, ты молишься Богу, но ответа нет,
Tryna scream for hope, just a shoulder that you can lean on
Пытаешься кричать в надежде, просто найти плечо, на которое можно опереться,
But ain't nobody coming, so you scream on and scream on and scream on
Но никто не идет, поэтому ты кричишь и кричишь, и кричишь,
While this evil fuck laugh at you
Пока этот ублюдок смеется над тобой,
Train getting closer, you still surprised that he battered you
Поезд приближается, ты все еще удивлена, что он избил тебя,
Tears falling harder and harder, minutes get minuscule
Слезы текут все сильнее, минуты становятся крошечными,
Could've had a son or a daughter, now what you finna do?
Мог бы быть сын или дочь, что ты теперь будешь делать?
You finna die here on this train track
Ты умрешь здесь, на этих рельсах,
'Cause clearly after death, ain't no way you can find your way back
Потому что ясно, что после смерти нет пути назад,
Thinking 'bout your previous memories, going way back
Думая о своих прошлых воспоминаниях, возвращаясь далеко назад,
All them fucking dreams 'bout a diamond chain and a Maybach
Все эти чертовы мечты о бриллиантовой цепи и Майбахе.
Now your time finally up
Теперь твое время истекло,
Ask yourself this final question, is you going down or up?
Задай себе последний вопрос: ты идешь вниз или вверх?,
Recollecting all the moments that you never gave a fuck
Вспоминая все моменты, когда тебе было все равно,
Now it's here, death has now arrived, time's finally up
Теперь это здесь, смерть пришла, время истекло.





Writer(s): Jahseh Onfroy, Johnathan Cunningham


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.