Paroles et traduction Xaga - 1992 Depois de Cristo
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
1992 Depois de Cristo
1992 After Christ
Pensamentos
voam...
Thoughts
fly...
Eu
tive
que
aprender
a
ficar
no
ringue
I
had
to
learn
to
stay
in
the
ring
Tantas
histórias,
tantas
casas
So
many
stories,
so
many
houses
Que
eu
nem
me
lembro
quantas
That
I
don't
even
remember
how
many
Na
minha
mente,
a
memória
circula
In
my
mind,
memory
circulates
Minha
mãe
solteira,
cuidando
de
três
filhos
My
single
mother,
taking
care
of
three
children
E
é
muita
barriga
incrível,
fome
And
there's
a
lot
of
incredible
belly,
hunger
Mãe
de
gêmeos,
deve
por
isso
Mother
of
twins,
that
must
be
why
Amor
em
dobro,
não,
amor
em
triplo!
Double
the
love,
no,
triple
the
love!
Retorno
em
dobro,
não,
retorno
em
triplo!
Double
the
return,
no,
triple
the
return!
E
o
"X"
da
questão
ainda
é
fictício
And
the
"X"
of
the
matter
is
still
fictitious
Claro,
sentimento
não
se
compra
Of
course,
feeling
can't
be
bought
E
ela
disse
que
sonhou
que
eu
tinha
asas
And
she
said
she
dreamed
I
had
wings
Que
eu
voava
plano
That
I
flew
flat
E
eu
só
quero
te
dizer
que
nós
te
ama
And
I
just
want
to
tell
you
that
we
love
you
Nossa
vivência
do
caralho
Our
fucking
experience
E
uma
gota
desce
da
vista,
tua
conquista
And
a
tear
falls
from
your
eye,
your
achievement
Foi
finalmente
conseguir
comprar
tua
casa
Was
finally
being
able
to
buy
your
house
Eu
te
devo
muito,
minha
loira
branca
I
owe
you
a
lot,
my
white
blonde
E
obrigado
por
acreditar
tanto
And
thank
you
for
believing
so
much
Dona
Odéte,
sorriso
mais
lindo
Dona
Odete,
most
beautiful
smile
Tempero
quente
do
Nordeste
Hot
spice
from
the
Northeast
Carinho,
é
um
mito
Affection,
it's
a
myth
A
lenda
eterna
de
Ricardo
de
Albuquerque
The
eternal
legend
of
Ricardo
de
Albuquerque
Cuidando
dos
seus
netos
é
um
brilho
Taking
care
of
your
grandchildren
is
a
shine
Te
fazer
feliz
é
nossa
missão
enquanto
vivos
Making
you
happy
is
our
mission
while
we're
alive
Se
eu
faço
o
que
amo,
é
pra
vocês
que
eu
dedico
If
I
do
what
I
love,
it's
to
you
that
I
dedicate
Cada
vitória
e
troféu
que
eu
levanto
Every
victory
and
trophy
I
raise
Minha
gratidão
total,
amor,
família
é
isso
My
total
gratitude,
love,
family
is
this
Vão
dizer
pra
você
que
é
impossível
sonhar
They
will
tell
you
that
it
is
impossible
to
dream
Mas
eles
não
entendem
quem
nasceu
pra
vencer
But
they
don't
understand
who
was
born
to
win
Mesmo
que
duvidem...
(1992
depois
de
Cristo)
Even
if
they
doubt...
(1992
after
Christ)
Mesmo
que
duvidem...
(1992
depois
de
Cristo)
Even
if
they
doubt...
(1992
after
Christ)
Vão
dizer
pra
você
que
é
impossível
sonhar
They
will
tell
you
that
it
is
impossible
to
dream
Mas
eles
não
entendem
quem
nasceu
pra
vencer
But
they
don't
understand
who
was
born
to
win
Mesmo
que
duvidem...
(1992
depois
de
Cristo)
Even
if
they
doubt...
(1992
after
Christ)
Mesmo
que
duvidem...
(1992
depois
de
Cristo)
Even
if
they
doubt...
(1992
after
Christ)
Me
lembro
como
fosse
ontem
I
remember
it
like
it
was
yesterday
Basquete
no
Sesc,
mas
que
tempo
foda!
Basketball
at
Sesc,
what
a
fucking
time!
Meu
coroa
sempre
me
ensinou
que
o
melhor
da
vida
My
old
man
always
taught
me
that
the
best
things
in
life
Tá
n'O
Rappa,
Bob
Marley
e
Legião
Urbana
Are
in
O
Rappa,
Bob
Marley
and
Legião
Urbana
E
hoje
eu
tô
na
falta
And
today
I'm
missing
Perdoa
a
minha
ausência
Forgive
my
absence
É
que
ser
músico
é
um
monte
de
exigência
Being
a
musician
is
a
lot
of
demands
Meu
plano
é
perfeito,
herdei
tua
inteligência
My
plan
is
perfect,
I
inherited
your
intelligence
Chagas!
De
doença
só
o
nome
Wounds!
Of
disease,
only
the
name
Família
Corrêa,
neto
de
Doutor
Antônio
e
Conceição
Correa
family,
grandson
of
Doctor
Antônio
and
Conceição
Pilar
da
cultura
negra
é
como
Pillar
of
black
culture
is
like
Viajar
no
tempo
e
ter
saudade
do
que
somos
Traveling
through
time
and
missing
who
we
are
Ou,
quem
sabe,
fomos...
Or,
who
knows,
we
were...
Porra!
Como
eu
gostaria
de
ser
mais
sagaz
Damn!
How
I
wish
I
was
more
sagacious
Aliás,
eu
sempre
fui
atleta,
então
medalhas
são
costumes
By
the
way,
I've
always
been
an
athlete,
so
medals
are
customs
Hoje
eu
quero
peixes,
ou
melhor,
quero
cardumes
Today
I
want
fish,
or
rather,
I
want
shoals
Me
formou
na
faculdade
da
vida
You
formed
me
in
the
school
of
life
Nos
disse:
"Filhos,
nunca
deixem
de
estudar
nessa
vida"
You
told
us:
"Children,
never
stop
studying
in
this
life"
Se
tem
uma
coisa
que
eu
sou
grato,
eu
diria
If
there's
one
thing
I'm
grateful
for,
I'd
say
Que
são
os
espelhos
de
você
e
minhas
tias
That
it's
the
mirrors
of
you
and
my
aunts
Criando
os
filhos
igual
matilha
de
lobos
Raising
children
like
a
pack
of
wolves
Prepara
a
caça,
somos
negros,
cor
da
noite
Prepare
the
hunt,
we
are
black,
the
color
of
the
night
"Bambinos"
de
todo
açoite,
leões...
Kids
of
every
lash,
lions...
Nosso
sangue
é
ouro,
mexeu
com
um
mexeu
com
todos
Our
blood
is
gold,
you
messed
with
one
you
messed
with
everyone
Vão
dizer
pra
você
que
é
impossível
sonhar
They
will
tell
you
that
it
is
impossible
to
dream
Mas
eles
não
entendem
quem
nasceu
pra
vencer
But
they
don't
understand
who
was
born
to
win
Mesmo
que
duvidem...
(1992
depois
de
Cristo)
Even
if
they
doubt...
(1992
after
Christ)
Mesmo
que
duvidem...
(1992
depois
de
Cristo)
Even
if
they
doubt...
(1992
after
Christ)
Vão
dizer
pra
você
que
é
impossível
sonhar
They
will
tell
you
that
it
is
impossible
to
dream
Mas
eles
não
entendem
quem
nasceu
pra
vencer
But
they
don't
understand
who
was
born
to
win
Mesmo
que
duvidem...
(1992
depois
de
Cristo)
Even
if
they
doubt...
(1992
after
Christ)
Tudo
vai
ficar
bem
(1992
depois
de
Cristo)
Everything
will
be
alright
(1992
after
Christ)
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Xaga
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.