Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Moleque Atrevido - Ao Vivo
Frecher Bengel - Live
Quem
foi
que
falou
que
eu
não
sou
um
moleque
atrevido
Wer
hat
gesagt,
dass
ich
kein
frecher
Bengel
bin?
Ganhei
minha
fama
de
bamba
no
samba
de
roda
Ich
habe
meinen
Ruf
als
Bamba
im
Samba
de
Roda
erworben.
Fico
feliz
em
saber
o
que
fiz
pela
música,
faça
o
favor
Ich
bin
glücklich
zu
wissen,
was
ich
für
die
Musik
getan
habe,
tu
mir
den
Gefallen.
Respeite
quem
pode
chegar
onde
a
gente
chegou
Respektiere
den,
der
dahin
kommen
kann,
wo
wir
angekommen
sind.
Também
somos
linha
de
frente
de
toda
essa
história
Wir
sind
auch
die
Speerspitze
dieser
ganzen
Geschichte.
Nós
somos
do
tempo
de
samba
sem
grana,
sem
glória
Wir
kommen
aus
der
Zeit
des
Samba
ohne
Geld,
ohne
Ruhm.
Não
se
discute
talento
mas
seu
argumento,
me
faça
o
favor
Talent
steht
nicht
zur
Debatte,
aber
dein
Argument,
tu
mir
den
Gefallen.
Respeite
quem
pode
chegar
onde
a
gente
chegou
Respektiere
den,
der
dahin
kommen
kann,
wo
wir
angekommen
sind.
E
a
gente
chegou
muito
bem
Und
wir
sind
sehr
gut
angekommen,
Sem
a
desmerecer
a
ninguém
ohne
jemanden
herabzusetzen,
Enfrentando
no
peito
um
certo
preconceito
indem
wir
uns
mit
der
Brust
einem
gewissen
Vorurteil
stellten
E
muito
desdém
und
viel
Verachtung.
Hoje
em
dia
é
fácil
dizer
Heute
ist
es
einfach
zu
sagen,
Que
essa
música
é
nossa
raiz
dass
diese
Musik
unsere
Wurzel
ist.
Tá
chovendo
de
gente
que
fala
de
samba
e
não
sabe
o
que
diz
Es
regnet
Leute,
die
über
Samba
reden
und
nicht
wissen,
was
sie
sagen.
Por
isso
vê
lá
onde
pisa
Also
pass
auf,
wo
du
hintrittst,
Respeite
a
camisa
que
a
gente
suou
respektiere
das
Hemd,
das
wir
durchgeschwitzt
haben.
Respeite
quem
pode
chegar
onde
a
gente
chegou
Respektiere
den,
der
dahin
kommen
kann,
wo
wir
angekommen
sind.
E
quando
pisar
no
terreiro
Und
wenn
du
den
Terreiro
betrittst,
Procure
primeiro
saber
quem
eu
sou
erkundige
dich
zuerst,
wer
ich
bin.
Respeite
quem
pode
chegar
onde
a
gente
chegou
Respektiere
den,
der
dahin
kommen
kann,
wo
wir
angekommen
sind.
E
a
gente
chegou
muito
bem
Und
wir
sind
sehr
gut
angekommen,
Sem
a
desmerecer
a
ninguém
ohne
jemanden
herabzusetzen,
Enfrentando
no
peito
um
certo
preconceito
indem
wir
uns
mit
der
Brust
einem
gewissen
Vorurteil
stellten
E
muito
desdém
und
viel
Verachtung.
Hoje
em
dia
é
fácil
dizer
Heute
ist
es
einfach
zu
sagen,
Que
essa
música
é
nossa
raiz
dass
diese
Musik
unsere
Wurzel
ist.
Tá
chovendo
de
gente
que
fala
de
samba
e
não
sabe
o
que
diz
Es
regnet
Leute,
die
über
Samba
reden
und
nicht
wissen,
was
sie
sagen.
Por
isso
vê
lá
onde
pisa
Also
pass
auf,
wo
du
hintrittst,
Respeite
a
camisa
que
a
gente
suou
(respeita)
respektiere
das
Hemd,
das
wir
durchgeschwitzt
haben
(respektiere
es).
Respeite
quem
pode
chegar
onde
a
gente
chegou
Respektiere
den,
der
dahin
kommen
kann,
wo
wir
angekommen
sind.
E
quando
pisar
no
terreiro
Und
wenn
du
den
Terreiro
betrittst,
Procure
primeiro
saber
quem
eu
sou
erkundige
dich
zuerst,
wer
ich
bin.
Respeite
quem
pode
chegar
onde
a
gente
chegou
Respektiere
den,
der
dahin
kommen
kann,
wo
wir
angekommen
sind.
Por
isso
vê
lá
onde
pisa
Also
pass
auf,
wo
du
hintrittst,
Respeite
a
camisa
que
a
gente
suou
respektiere
das
Hemd,
das
wir
durchgeschwitzt
haben.
Respeite
quem
pode
chegar
onde
a
gente
chegou
Respektiere
den,
der
dahin
kommen
kann,
wo
wir
angekommen
sind.
E
quando
pisar
no
terreiro
Und
wenn
du
den
Terreiro
betrittst,
Procure
primeiro
saber
quem
eu
sou
erkundige
dich
zuerst,
wer
ich
bin.
Respeite
quem
pode
chegar
onde
a
gente
chegou
Respektiere
den,
der
dahin
kommen
kann,
wo
wir
angekommen
sind.
Respeite
quem
pode
chegar
onde
a
gente
chegou
Respektiere
den,
der
dahin
kommen
kann,
wo
wir
angekommen
sind.
Quem
foi
que
falou
que
eu
não
sou
um
moleque
atrevido
Wer
hat
gesagt,
dass
ich
kein
frecher
Bengel
bin?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Jorge Aragao Da Cruz, Flavio Cardoso Silva, Paulo Roberto Dos Santos Rezende
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.