Paroles et traduction Xangai - Não é Brincadeira
Não,
não
é
brincadeira
Нет,
это
не
шутка
Não,
não
é
brincadeira
não
Нет,
это
не
шутка,
нет
Não,
não
é
brincadeira
Нет,
это
не
шутка
Não,
não
é
brincadeira
não
Нет,
это
не
шутка,
нет
Eu
já
bebi
toda
a
minha
solidão
Я
уже
выпил
все
свое
одиночество
Fiquei
de
lombra
na
ladeira
do
luar
Я
стоял
в
пояснице
на
лунном
склоне,
E
na
lembrança
teu
carinho
me
invade
И
в
воспоминаниях
твоя
любовь
вторгается
в
меня.
E
a
saudade
fez
intriga
com
a
razão
И
тоска
сделала
интригу
с
разумом,
Fiquei
biruta,
enlouqueci,
perdi
o
tino
Я
получил
ветроуказатель,
сошел
с
ума,
потерял
Тино.
Feito
um
menino
numa
farra
de
bombom
Сделал
мальчика
в
конфетном
веселье,
Naquela
tarde
me
senti
um
pescador
В
тот
день
я
чувствовал
себя
рыбаком
Vi
teu
sorriso,
se
espalhava
no
batom
Я
видел
твою
улыбку,
она
растекалась
по
губной
помаде.
Não,
não
é
brincadeira
Нет,
это
не
шутка
Não,
não
é
brincadeira
não
Нет,
это
не
шутка,
нет
Não,
não
é
brincadeira
Нет,
это
не
шутка
Não,
não
é
brincadeira
não
Нет,
это
не
шутка,
нет
Aquele
jeito,
aquele
colo,
aquilo
bom
Этот
путь,
этот
круг,
это
хорошо
Aquele
abraço,
aquele
amasso,
aquele
som
Это
объятие,
это
замешивание,
этот
звук
Meia
palavra
é
para
bom
entendedor
Половина
слова
для
хорошего
понимающего
Meio
carinho,
para
quem
ama
não
basta
Половина
любви,
для
тех,
кто
любит,
недостаточно
Meio
sorriso
não
consola
uma
tristeza
Полуулыбка
не
утешает
печаль
Meia
fogueira
acesa
não
aquece
um
grande
amor
Половина
зажженного
костра
не
согревает
большую
любовь
Não,
não
é
brincadeira
Нет,
это
не
шутка
Não,
não
é
brincadeira
não
Нет,
это
не
шутка,
нет
Não,
não
é
brincadeira
Нет,
это
не
шутка
Não,
não
é
brincadeira
não
Нет,
это
не
шутка,
нет
Não,
não
é
brincadeira
Нет,
это
не
шутка
Não,
não
é
brincadeira
não
Нет,
это
не
шутка,
нет
Não,
não
é
brincadeira
Нет,
это
не
шутка
Não,
não
é
brincadeira
não
Нет,
это
не
шутка,
нет
Eu
já
bebi
toda
a
minha
solidão
Я
уже
выпил
все
свое
одиночество
Fiquei
de
lombra
na
ladeira
do
luar
Я
стоял
в
пояснице
на
лунном
склоне,
E
na
lembrança
teu
carinho
me
invade
И
в
воспоминаниях
твоя
любовь
вторгается
в
меня.
E
a
saudade
fez
intriga
com
a
razão
И
тоска
сделала
интригу
с
разумом,
Fiquei
biruta,
enlouqueci,
perdi
o
tino
Я
получил
ветроуказатель,
сошел
с
ума,
потерял
Тино.
Feito
um
menino
numa
farra
de
bombom
Сделал
мальчика
в
конфетном
веселье,
Naquela
tarde
me
senti
um
pescador
В
тот
день
я
чувствовал
себя
рыбаком
Vi
teu
sorriso,
se
espalhava
no
batom
Я
видел
твою
улыбку,
она
растекалась
по
губной
помаде.
Não,
não
é
brincadeira
Нет,
это
не
шутка
Não,
não
é
brincadeira
não
Нет,
это
не
шутка,
нет
Não,
não
é
brincadeira
Нет,
это
не
шутка
Não,
não
é
brincadeira
não
Нет,
это
не
шутка,
нет
Aquele
jeito,
aquele
colo,
aquilo
bom
Этот
путь,
этот
круг,
это
хорошо
Aquele
abraço,
aquele
amasso,
aquele
som
Это
объятие,
это
замешивание,
этот
звук
Meia
palavra
é
para
bom
entendedor
Половина
слова
для
хорошего
понимающего
Meio
carinho,
para
quem
ama
não
basta
Половина
любви,
для
тех,
кто
любит,
недостаточно
Meio
sorriso
não
consola
uma
tristeza
Полуулыбка
не
утешает
печаль
Meia
fogueira
acesa
não
aquece
um
grande
amor
Половина
зажженного
костра
не
согревает
большую
любовь
Não,
não
é
brincadeira
Нет,
это
не
шутка
Não,
não
é
brincadeira
não
Нет,
это
не
шутка,
нет
Não,
não
é
brincadeira
Нет,
это
не
шутка
Não,
não
é
brincadeira
não
Нет,
это
не
шутка,
нет
Não
é
brincadeira
Это
не
шутка
Xote
de
Maciel
Melo,
que
é
de
Iguaracy
Xote
от
Maciel
Melo,
который
из
Iguaracy
Que
é
do
vale
do
Pajeú,
terra
de
Lourival
Batista
Это
из
Долины
Пажеу,
земли
Луриваль
Батиста
De
Zé
Dantas
do
riacho
do
navio
Де
Зе
Дантас
из
ручья
корабля
Parceiro
de
Lua,
rei
do
sertão
Gonzaga
Партнер
Луны,
король
бэккантри
Гонзага
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Maciel Melo
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.