Paroles et traduction Xaniar Khosravi - Ghabe Akse Khali - Acoustic Version
Ghabe Akse Khali - Acoustic Version
Ghabe Akse Khali - Acoustic Version
این
روزا
یه
قاب
عکس
خالیم
خالیم
نمی
دونی
چه
حالیم
These
days
an
empty
picture
frame
I
have,
empty
I
have;
you
don't
know
how
I
feel.
عالیم
درست
مث
یه
دیوونه
دیوونه
چرا
رفتی
از
این
خونه
I
am
crazy,
just
like
a
madman,
crazy;
why
did
you
leave
this
place?
نمی
دونی
بعد
رفتنت
چی
شد
حتی
آسمون
ابری
شد
You
don't
know
what
happened
after
you
left;
even
the
sky
became
cloudy.
می
دونم
برنمیگردی
ولی
خب
ای
کاش
میشد
I
know
you
won't
come
back,
but
oh
my,
if
only
it
were
possible.
بعد
تو
دیگه
حال
من
غم
و
اضطرابه
نبودی
که
ببینی
چقد
حالم
خرابه
After
you,
my
state
is
lament
and
anxiety;
you
were
not
here
to
see
how
bad
my
condition
is.
من
با
همه
ی
عشقم
این
خونه
رو
ساختم
خیلی
سخته
بفهمی
خونت
روی
آبه
With
all
my
love,
I
built
this
house;
it
is
very
hard
to
comprehend
that
your
blood
is
on
the
water.
بگو
هنوزم
اسممو
یادته
شبا
صدام
توی
خوابته
Tell
me,
do
you
still
remember
my
name?
Do
you
hear
my
voice
in
your
dreams
at
night?
بگو
اشتباه
کردی
بعد
من
دلت
غمگین
و
ساکته
Tell
me,
you
made
a
mistake;
after
me,
your
heart
is
full
of
sorrow
and
silence.
بدون
تو
دیگه
همش
بی
تابم
بی
تابم
و
نمی
خوابم
Without
you,
I
am
constantly
impatient,
impatient
and
I
don't
sleep.
نمی
خوابم
که
یه
لحظه
فراموشی
نیاد
سراغم
I
don't
sleep
so
that
not
even
for
a
moment
oblivion
will
come
near
me.
بعد
تو
آسمون
آبی
نیست
جز
غم
دیگه
انتخابی
نیست
After
you,
the
sky
is
not
blue;
except
for
sorrow,
there
is
no
other
choice.
فهمیدم
که
بدتر
از
عشق
دیگه
هیچ
سرابی
نیست
I
have
realized
that
worse
than
love
there
is
no
other
mirage.
بعد
تو
دیگه
حال
من
غم
و
اضطرابه
نبودی
که
ببینی
چقد
حالم
خرابه
After
you,
my
state
is
lament
and
anxiety;
you
were
not
here
to
see
how
bad
my
condition
is.
من
با
همه
ی
عشقم
این
خونه
رو
ساختم
خیلی
سخته
بفهمی
خونت
روی
آبه
With
all
my
love,
I
built
this
house;
it
is
very
hard
to
comprehend
that
your
blood
is
on
the
water.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Xaniar Khosravi
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.