Paroles et traduction Xavi Sarrià feat. Pep Gimeno "Botifarra" - No s'apaguen les estreles
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
No s'apaguen les estreles
The Stars Don't Fade
Vinc
d′una
terra
I
come
from
a
land
Inundada
pel
sol
Flooded
by
the
sun
Parint
la
vida
Giving
birth
to
life
Amb
la
suor
al
front
With
sweat
on
my
brow
El
treball
incansable
Tireless
work
Caure
i
alçar-te
Falling
and
rising
Alçar-te
i
caure
Rising
and
falling
I
tornar
renàixer
And
being
reborn
again
Vinc
d'un
oasi
I
come
from
an
oasis
Un
desert
i
un
verger
A
desert
and
an
orchard
Illes
de
pobles
Islands
of
villages
Entre
tarongers
Among
orange
trees
Vinc
del
que
ensenya
I
come
from
what
teaches
Vicent
Martí
Vicent
Martí
La
terra
és
sagrada
The
land
is
sacred
I
sagrats
els
seus
fruits
And
sacred
are
its
fruits
Vinc
dels
silencis
I
come
from
the
silences
De
les
serralades
Of
the
mountain
ranges
La
remor
suau
The
soft
murmur
De
barrancs
i
canyes
Of
ravines
and
reeds
Potser
ens
van
tallar
Maybe
they
cut
off
Les
nostres
ales
Our
wings
Però
seguim
dempeus
But
we
still
stand
A
l′ombra
dels
arbres
In
the
shade
of
the
trees
Un
aljub
d'argamassa
A
cistern
of
mortar
I
l'argila
roja
And
red
clay
La
pedra
seca
The
dry
stone
I
la
font
secreta
And
the
secret
fountain
Vinc
d′un
tresor
I
come
from
a
treasure
D′accents
i
paraules
Of
accents
and
words
Enigmes
d'amor
Enigmas
of
love
Indesxifrables
Indecipherable
Vinc
de
la
pena
I
come
from
sorrow
I
també
de
la
festa
And
also
from
the
party
Les
portes
obertes
The
open
doors
Sopar
a
la
fresca
Dinner
in
the
cool
air
Un
raig
d′oli
i
sal
A
drizzle
of
oil
and
salt
Un
sabor
ancestral
An
ancestral
flavor
Cridar-nos
besar-nos
Calling
each
other,
kissing
each
other
Deixar-nos
endur
Letting
ourselves
be
carried
away
Pel
batec
col·lectiu
By
the
collective
beat
Que
ens
encén
cada
estiu
That
ignites
us
every
summer
El
misteri
del
foc
The
mystery
of
fire
Incendis
d'amor
Fires
of
love
Música
de
banda
Band
music
I
joves
que
canten
And
young
people
who
sing
T′estime,
t'estimo,
t′estim
I
love
you,
I
love
you,
I
love
you
Amb
La
Gossa
With
La
Gossa
Vinc
del
misteri
I
come
from
the
mystery
Que
amaga
la
moma
That
the
"moma"
hides
Jupetins
i
espardenyes
Jackets
and
espadrilles
Fandangos
i
jotes
Fandangos
and
jotas
Vinc
de
Malaguenyes
I
come
from
Malaguenyas
Vinc
de
l'u
d'Aielo
I
come
from
the
one
from
Aielo
Tabals
a
l′albada
Drums
at
dawn
El
cor
del
Botifarra
The
heart
of
Botifarra
I
sóc
flama
i
sóc
aigua
And
I
am
flame
and
I
am
water
Elements
sempre
en
guerra
Elements
always
at
war
L′arma
i
l'escut
The
weapon
and
the
shield
De
la
nostra
terra
Of
our
land
Vinc
de
la
xiqueta
I
come
from
the
girl
L′ama
del
carrer
The
lover
of
the
street
La
flor
de
la
parra
The
flower
of
the
vine
I
del
taronger
And
the
orange
tree
Vinc
d'una
terra
I
come
from
a
land
Inundada
pel
sol
Flooded
by
the
sun
Parint
la
vida
Giving
birth
to
life
Amb
la
suor
al
front,
al
front
With
sweat
on
my
brow,
on
my
brow
La
suor
al
front
Sweat
on
my
brow
Vinc
de
sobreviure
I
come
from
surviving
A
tots
els
impossibles
All
the
impossible
Els
batecs
del
cor
The
heartbeats
Són
els
nostres
himnes
They
are
our
hymns
Vinc,
i
seguim
resistint
I
come,
and
we
keep
resisting
Per
molt
que
bufe
el
vent
No
matter
how
much
the
wind
blows
No
s′apaguen
les
estreles
The
stars
don't
fade
Vinc
d'un
llegat
I
come
from
a
legacy
De
lluita
inesgotable
Of
inexhaustible
struggle
Històries
prohibides
Forbidden
stories
Que
no
ens
explicaren
That
they
didn't
tell
us
Al-Mansur
Al-Azraq
Al-Mansur
Al-Azraq
Maulets
en
armes
Maulets
in
arms
Els
guetos
jueus
The
Jewish
ghettos
I
les
bruixes
cremades
And
the
burned
witches
Segles
resistint
Centuries
resisting
A
la
Nova
Planta
The
Nova
Planta
Guardar
la
llengua
Keeping
the
language
De
la
burla
i
la
vara
From
mockery
and
the
rod
Vinc
de
la
saviesa
I
come
from
the
wisdom
De
les
masoveres
Of
the
sharecroppers
Els
sabers
populars
The
popular
knowledge
Que
sempre
perseveren
That
always
perseveres
Vinc
de
la
mort
I
come
from
death
L′exili
i
la
pena
Exile
and
pain
Els
camps
d'extermini
The
extermination
camps
Les
fosses
de
Paterna
The
ditches
of
Paterna
Les
mestres
d'escola
The
school
teachers
Que
mai
claudicaren
Who
never
gave
up
El
fusell
de
La
Pastora
The
rifle
of
La
Pastora
A
les
nostres
muntanyes
In
our
mountains
Vinc
del
puny
alçat
I
come
from
the
raised
fist
D′Alejandra
Soler
Of
Alejandra
Soler
L′etern
somriure
The
eternal
smile
De
Carme
Miquel
Of
Carme
Miquel
Les
cançons
de
lluita
The
songs
of
struggle
De
Vicent
Torrent
Of
Vicent
Torrent
El
batec
immortal
The
immortal
beat
De
milers
de
Guillems
Of
thousands
of
Guillems
Vinc
d'una
terra
I
come
from
a
land
Inundada
pel
sol
Flooded
by
the
sun
Parint
la
vida
Giving
birth
to
life
Amb
la
suor
al
front,
al
front
With
sweat
on
my
brow,
on
my
brow
La
suor
al
front
Sweat
on
my
brow
Vinc
de
sobreviure
I
come
from
surviving
A
tots
els
impossibles
All
the
impossible
Els
batecs
del
cor
The
heartbeats
Són
els
nostres
himnes
They
are
our
hymns
Vinc,
i
seguim
resistint
I
come,
and
we
keep
resisting
Per
molt
que
bufe
el
vent
No
matter
how
much
the
wind
blows
No
s′apaguen
les
estreles
The
stars
don't
fade
Vinc
d'una
terra
I
come
from
a
land
Inundada
pel
sol
Flooded
by
the
sun
Parint
la
vida
Giving
birth
to
life
Amb
la
suor
al
front,
al
front
With
sweat
on
my
brow,
on
my
brow
La
suor
al
front
Sweat
on
my
brow
Vinc
de
sobreviure
I
come
from
surviving
A
tots
els
impossibles
All
the
impossible
Els
batecs
del
cor
The
heartbeats
Són
els
nostres
himnes
They
are
our
hymns
Vinc,
i
seguim
resistint
I
come,
and
we
keep
resisting
Vinc
d′una
terra
I
come
from
a
land
Inundada
pel
sol
Flooded
by
the
sun
Parint
la
vida
Giving
birth
to
life
Amb
la
suor
al
front,
al
front
With
sweat
on
my
brow,
on
my
brow
La
suor
al
front
Sweat
on
my
brow
Vinc
de
sobreviure
I
come
from
surviving
A
tots
els
impossibles
All
the
impossible
Els
batecs
del
cor
The
heartbeats
Són
els
nostres
himnes
They
are
our
hymns
Vinc,
i
seguim
resistint
I
come,
and
we
keep
resisting
Per
molt
que
bufe
el
vent
No
matter
how
much
the
wind
blows
No
s'apaguen
les
estreles
The
stars
don't
fade
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Xavier Sarrià Batlle
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.