Paroles et traduction Xavi Sarrià feat. Pep Gimeno "Botifarra" - No s'apaguen les estreles
No s'apaguen les estreles
Звёзды не гаснут
Vinc
d′una
terra
Я
родом
из
земли,
Inundada
pel
sol
Залитой
солнцем,
Parint
la
vida
Рождающей
жизнь
Amb
la
suor
al
front
С
потом
на
лбу.
El
treball
incansable
Неустанный
труд,
Caure
i
alçar-te
Падать
и
подниматься,
Alçar-te
i
caure
Подниматься
и
падать
I
tornar
renàixer
И
снова
возрождаться.
Vinc
d'un
oasi
Я
родом
из
оазиса,
Un
desert
i
un
verger
Пустыни
и
сада,
Illes
de
pobles
Островов
деревень
Entre
tarongers
Среди
апельсиновых
деревьев.
Vinc
del
que
ensenya
Я
родом
из
учения
Vicent
Martí
Висента
Марти,
La
terra
és
sagrada
Земля
священна,
I
sagrats
els
seus
fruits
И
священны
её
плоды.
Vinc
dels
silencis
Я
родом
из
тишины
De
les
serralades
Горных
хребтов,
La
remor
suau
Тихого
шелеста
De
barrancs
i
canyes
Оврагов
и
тростника.
Potser
ens
van
tallar
Возможно,
нам
подрезали
Les
nostres
ales
Наши
крылья,
Però
seguim
dempeus
Но
мы
всё
ещё
стоим
A
l′ombra
dels
arbres
В
тени
деревьев.
Un
aljub
d'argamassa
Резервуар
из
раствора
I
l'argila
roja
И
красная
глина,
La
pedra
seca
Сухой
камень
I
la
font
secreta
И
тайный
источник.
Vinc
d′un
tresor
Я
родом
из
сокровища
D′accents
i
paraules
Акцентов
и
слов,
Enigmes
d'amor
Загадок
любви,
Indesxifrables
Неразгаданных.
Vinc
de
la
pena
Я
родом
из
печали
I
també
de
la
festa
И
также
из
праздника,
Les
portes
obertes
Открытых
дверей,
Sopar
a
la
fresca
Ужина
на
свежем
воздухе.
Un
raig
d′oli
i
sal
Луч
масла
и
соли,
Un
sabor
ancestral
Древний
вкус,
Cridar-nos
besar-nos
Звать
друг
друга,
целоваться,
Deixar-nos
endur
Отдаться
потоку.
Pel
batec
col·lectiu
Коллективному
биению,
Que
ens
encén
cada
estiu
Которое
зажигает
нас
каждое
лето,
El
misteri
del
foc
Тайна
огня,
Incendis
d'amor
Пожары
любви.
Música
de
banda
Музыка
оркестра
I
joves
que
canten
И
поющие
молодые,
T′estime,
t'estimo,
t′estim
Я
люблю
тебя,
люблю
тебя,
люблю
тебя
Amb
La
Gossa
С
«La
Gossa».
Vinc
del
misteri
Я
родом
из
тайны,
Que
amaga
la
moma
Которую
скрывает
«moma»,
Jupetins
i
espardenyes
Куртки
и
эспадрильи,
Fandangos
i
jotes
Фанданго
и
хота.
Vinc
de
Malaguenyes
Я
родом
из
Малагеньи,
Vinc
de
l'u
d'Aielo
Я
родом
из
«u
d’Aielo»,
Tabals
a
l′albada
Барабаны
на
рассвете,
El
cor
del
Botifarra
Сердце
«Botifarra».
I
sóc
flama
i
sóc
aigua
И
я
пламя,
и
я
вода,
Elements
sempre
en
guerra
Элементы,
всегда
воюющие,
L′arma
i
l'escut
Оружие
и
щит
De
la
nostra
terra
Нашей
земли.
Vinc
de
la
xiqueta
Я
родом
из
девушки,
L′ama
del
carrer
Возлюбленной
улицы,
La
flor
de
la
parra
Цветка
виноградной
лозы
I
del
taronger
И
апельсинового
дерева.
Vinc
d'una
terra
Я
родом
из
земли,
Inundada
pel
sol
Залитой
солнцем,
Parint
la
vida
Рождающей
жизнь
Amb
la
suor
al
front,
al
front
С
потом
на
лбу,
на
лбу.
La
suor
al
front
Пот
на
лбу.
Vinc
de
sobreviure
Я
родом
из
выживания
A
tots
els
impossibles
Вопреки
всему,
Els
batecs
del
cor
Удары
сердца
Són
els
nostres
himnes
Это
наши
гимны.
Vinc,
i
seguim
resistint
Я
пришел,
и
мы
продолжаем
сопротивляться,
Per
molt
que
bufe
el
vent
Как
бы
сильно
ни
дул
ветер,
No
s′apaguen
les
estreles
Звёзды
не
гаснут.
Vinc
d'un
llegat
Я
родом
из
наследия
De
lluita
inesgotable
Неиссякаемой
борьбы,
Històries
prohibides
Запрещенных
историй,
Que
no
ens
explicaren
Которые
нам
не
рассказывали.
Al-Mansur
Al-Azraq
Аль-Мансур
Аль-Азрак,
Maulets
en
armes
«Maulets»
с
оружием,
Els
guetos
jueus
Еврейские
гетто
I
les
bruixes
cremades
И
сожженные
ведьмы.
Segles
resistint
Века
сопротивления
A
la
Nova
Planta
«Новой
планировке»,
Guardar
la
llengua
Сохранение
языка
De
la
burla
i
la
vara
От
насмешек
и
розги.
Vinc
de
la
saviesa
Я
родом
из
мудрости
De
les
masoveres
Крестьянок,
Els
sabers
populars
Народных
знаний,
Que
sempre
perseveren
Которые
всегда
упорствуют.
Vinc
de
la
mort
Я
родом
из
смерти,
L′exili
i
la
pena
Изгнания
и
печали,
Els
camps
d'extermini
Лагерей
смерти,
Les
fosses
de
Paterna
Могил
Патерны.
Les
mestres
d'escola
Учительницы,
Que
mai
claudicaren
Которые
никогда
не
сдавались,
El
fusell
de
La
Pastora
Ружье
«La
Pastora»
A
les
nostres
muntanyes
В
наших
горах.
Vinc
del
puny
alçat
Я
родом
из
поднятого
кулака
D′Alejandra
Soler
Александры
Солер,
L′etern
somriure
Вечной
улыбки
De
Carme
Miquel
Кармен
Микель.
Les
cançons
de
lluita
Песни
борьбы
De
Vicent
Torrent
Висента
Торрента,
El
batec
immortal
Бессмертное
биение
De
milers
de
Guillems
Тысяч
Гильемов.
Vinc
d'una
terra
Я
родом
из
земли,
Inundada
pel
sol
Залитой
солнцем,
Parint
la
vida
Рождающей
жизнь
Amb
la
suor
al
front,
al
front
С
потом
на
лбу,
на
лбу.
La
suor
al
front
Пот
на
лбу.
Vinc
de
sobreviure
Я
родом
из
выживания
A
tots
els
impossibles
Вопреки
всему,
Els
batecs
del
cor
Удары
сердца
Són
els
nostres
himnes
Это
наши
гимны.
Vinc,
i
seguim
resistint
Я
пришел,
и
мы
продолжаем
сопротивляться,
Per
molt
que
bufe
el
vent
Как
бы
сильно
ни
дул
ветер,
No
s′apaguen
les
estreles
Звёзды
не
гаснут.
Vinc
d'una
terra
Я
родом
из
земли,
Inundada
pel
sol
Залитой
солнцем,
Parint
la
vida
Рождающей
жизнь
Amb
la
suor
al
front,
al
front
С
потом
на
лбу,
на
лбу.
La
suor
al
front
Пот
на
лбу.
Vinc
de
sobreviure
Я
родом
из
выживания
A
tots
els
impossibles
Вопреки
всему,
Els
batecs
del
cor
Удары
сердца
Són
els
nostres
himnes
Это
наши
гимны.
Vinc,
i
seguim
resistint
Я
пришел,
и
мы
продолжаем
сопротивляться,
Vinc
d′una
terra
Я
родом
из
земли,
Inundada
pel
sol
Залитой
солнцем,
Parint
la
vida
Рождающей
жизнь
Amb
la
suor
al
front,
al
front
С
потом
на
лбу,
на
лбу.
La
suor
al
front
Пот
на
лбу.
Vinc
de
sobreviure
Я
родом
из
выживания
A
tots
els
impossibles
Вопреки
всему,
Els
batecs
del
cor
Удары
сердца
Són
els
nostres
himnes
Это
наши
гимны.
Vinc,
i
seguim
resistint
Я
пришел,
и
мы
продолжаем
сопротивляться,
Per
molt
que
bufe
el
vent
Как
бы
сильно
ни
дул
ветер,
No
s'apaguen
les
estreles
Звёзды
не
гаснут.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Xavier Sarrià Batlle
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.