Paroles et traduction Xavibo - TOC
Nos
reímos
tanto
que
parece
broma
Мы
так
смеёмся,
что
это
даже
как-то
нелепо,
Que
hayas
copiado
lo
nuestro
con
otra
persona
Что
ты
скопировала
всё,
что
было
у
нас,
с
другим.
Cuanto
más
te
lo
idealizas,
más
te
decepciona
Чем
больше
ты
его
идеализируешь,
тем
сильнее
разочаровываешься.
No
es
mi
culpa
qué
te
joda
Не
моя
вина,
что
тебе
от
этого
хреново.
Me
dejaste
con
el
toc
de
echarle
la
culpa
a
to'
Ты
оставила
меня
с
этим
нервным
тиком
- во
всём
винить
себя,
De
hablarte
y
borrarlo
cada
vez
que
dan
las
dos
(yeah)
Писать
тебе
и
стирать
всё
каждый
раз,
когда
часы
бьют
два
(yeah).
No
sé
lo
qué
nos
pasó
(ah-ah-ah)
pero
algo
se
nos
pasó
(eh)
Не
знаю,
что
произошло
(а-а-а),
но
что-то
случилось
(э).
Si
aquí
ni
Berlín
levanta
un
muro
entre
los
dos
Даже
Берлинская
стена
не
разделит
нас,
Y
se
me
nota
en
la
voz,
ey
И
это
слышно
в
моём
голосе,
эй,
Que
se
me
acabó
el
amor,
eh
Что
моя
любовь
прошла,
э,
Juro
que
ese
no
era
yo,
ey
Клянусь,
это
был
не
я,
эй,
Me
come
la
habitación,
se
me
atraganta
tu
nombre
Комната
меня
душит,
твоё
имя
застревает
в
горле.
Oigo
ruidos
en
casa,
tú
debes
conocerlos
Я
слышу
шорохи
в
доме,
ты
должна
их
знать.
Si
no
cierro
la
puerta
con
llave
no
me
duermo
Не
могу
уснуть,
если
не
запру
дверь
на
ключ.
Siempre
que
nos
cruzamos,
no
hay
calles
pa'
escondernos
Всякий
раз,
когда
мы
пересекаемся,
не
хватает
улиц,
чтобы
спрятаться.
Hay
que
vivirlo
para
entenderlo
Это
нужно
пережить,
чтобы
понять.
Y
llaman
a
la
puerta,
nadie
Звонят
в
дверь,
а
там
- никого.
Intentar
estar
bien,
es
querer
abrazar
el
aire
Пытаться
быть
счастливым
- всё
равно
что
пытаться
обнять
воздух.
Que
ya
sé
que
ahora
nunca
estoy
bien
Потому
что
я
знаю,
что
теперь
мне
никогда
не
будет
хорошо.
Fumo
como
por
tres
y
casi
na'
me
importa
Курю
как
паровоз,
и
мне
почти
всё
равно.
Me
cala
las
costillas,
el
frío
se
me
cuela
Холод
пробирает
до
костей,
проникает
в
меня.
Sin
mis
lágrimas
no
pintarían
tus
acuarelas
Без
моих
слёз
твои
акварели
не
были
бы
такими
яркими.
Dice
que
está
bien
sin
mí
y
a
mí
no
me
la
cuela,
-ela,
-ela
Говорит,
что
ей
хорошо
без
меня,
но
я
ей
не
верю,
-ерю,
-ерю.
Me
dejaste
con
el
toc
de
echarle
la
culpa
a
to'
Ты
оставила
меня
с
этим
нервным
тиком
- во
всём
винить
себя,
De
hablarte
y
borrarlo
cada
vez
que
dan
las
dos
Писать
тебе
и
стирать
всё
каждый
раз,
когда
часы
бьют
два.
No
sé
lo
qué
nos
pasó,
pero
algo
se
nos
pasó
Не
знаю,
что
произошло,
но
что-то
случилось.
Si
aquí
ni
Berlín
levanta
un
muro
entre
los
dos
Даже
Берлинская
стена
не
разделит
нас.
Y
se
me
nota
en
la
voz,
ey
И
это
слышно
в
моём
голосе,
эй,
Que
se
me
acabó
el
amor,
eh
Что
моя
любовь
прошла,
э,
Juro
que
ese
no
era
yo,
ey
Клянусь,
это
был
не
я,
эй,
Me
come
la
habitación,
se
me
atraganta
tu
nombre
Комната
меня
душит,
твоё
имя
застревает
в
горле.
Lo
que
diga
tu
hermana
te
juro
que
me
la
suda
Что
бы
ни
говорила
твоя
сестра,
клянусь,
мне
всё
равно,
Como
si
tu
amiga
me
mira
y
no
me
saluda
Как
будто
твоя
подруга
смотрит
на
меня
и
не
здоровается.
Lo
de
que
ya
no
quieres
podemos
ponerlo
en
duda
То,
что
ты
меня
больше
не
любишь,
можно
поставить
под
сомнение,
Aunque
fuimos
un
equipo,
pero
no
íbamos
a
una
Хотя
мы
были
командой,
но
не
единым
целым.
Y
ahora
hay
una
más,
una
más
И
теперь
есть
ещё
одна,
ещё
одна,
Porque
tú
eres
una
más,
una
más
Потому
что
ты
всего
лишь
одна
из
многих,
одна
из
многих,
Pero
te
quise
de
verdad
Но
я
действительно
любил
тебя.
Y
ya
sé
que
ahora
nunca
estoy
bien
И
я
знаю,
что
теперь
мне
никогда
не
будет
хорошо.
Fumo
como
por
tres
y
casi
na'
me
importa
Курю
как
паровоз,
и
мне
почти
всё
равно.
Me
cala
las
costillas,
el
frío
se
me
cuela
Холод
пробирает
до
костей,
проникает
в
меня.
Sin
mis
lágrimas
no
pintarían
tus
acuarelas
Без
моих
слёз
твои
акварели
не
были
бы
такими
яркими.
Dice
que
está
bien
sin
mí
y
a
mí
no
me
la
cuela,
-ela,
-ela
Говорит,
что
ей
хорошо
без
меня,
но
я
ей
не
верю,
-ерю,
-ерю.
Me
dejaste
con
el
toc
de
echarle
la
culpa
a
to'
Ты
оставила
меня
с
этим
нервным
тиком
- во
всём
винить
себя,
De
hablarte
y
borrarlo
cada
vez
que
dan
las
dos
Писать
тебе
и
стирать
всё
каждый
раз,
когда
часы
бьют
два.
No
sé
lo
qué
nos
pasó,
pero
algo
se
nos
pasó
Не
знаю,
что
произошло,
но
что-то
случилось.
Si
aquí
ni
Berlín
levanta
un
muro
entre
los
dos
Даже
Берлинская
стена
не
разделит
нас.
Y
se
me
nota
en
la
voz,
ey
И
это
слышно
в
моём
голосе,
эй,
Que
se
me
acabó
el
amor,
eh
Что
моя
любовь
прошла,
э,
Juro
que
ese
no
era
yo,
ey
Клянусь,
это
был
не
я,
эй,
Me
come
la
habitación,
se
me
atraganta
tu
nombre
Комната
меня
душит,
твоё
имя
застревает
в
горле.
Si
llamas
pa'
follar,
hoy
podemos
follar,
pero
ya
no
vas
a
quedarte
Если
позвонишь,
чтобы
заняться
сексом,
сегодня
мы
можем
это
сделать,
но
ты
больше
не
останешься.
Aquí
tú
y
yo,
no
hay
más
na'
Здесь
только
ты
и
я,
больше
никого.
Entre
tú
y
yo
no
hay
más
na'
Между
нами
ничего
нет.
Pero
no
he
conseguido
olvidarte
Но
я
не
смог
тебя
забыть.
Si
llamas
para
hablar,
tú
me
puedes
hablar,
pero
no
voy
a
escucharte
Если
позвонишь
поговорить,
ты
можешь
говорить,
но
я
не
буду
слушать.
Lo
quisiste
arreglar,
quedamos
para
estar
bien
Ты
хотела
всё
исправить,
мы
встретились,
чтобы
помириться,
Pero
otra
vez
llegué
tarde
Но
я
снова
опоздал.
Me
dejaste
con
el
toc
de
echarle
la
culpa
a
to'
Ты
оставила
меня
с
этим
нервным
тиком
- во
всём
винить
себя,
De
hablarte
y
borrarlo
cada
vez
que
dan
las
dos
Писать
тебе
и
стирать
всё
каждый
раз,
когда
часы
бьют
два.
No
sé
lo
qué
nos
pasó,
pero
algo
se
nos
pasó
Не
знаю,
что
произошло,
но
что-то
случилось.
Si
aquí
ni
Berlín
levanta
un
muro
entre
los
dos
Даже
Берлинская
стена
не
разделит
нас.
Y
se
me
nota
en
la
voz,
ey
И
это
слышно
в
моём
голосе,
эй,
Que
se
me
acabó
el
amor,
eh
Что
моя
любовь
прошла,
э,
Juro
que
ese
no
era
yo,
ey
Клянусь,
это
был
не
я,
эй,
Me
come
la
habitación,
se
me
atraganta
tu
nombre
Комната
меня
душит,
твоё
имя
застревает
в
горле.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Martí Mora Julià, Xavier Bofill Pérez
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.