Paroles et traduction Xavibo - Alivio
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Dile
a
Dios
que
baje,
Скажи
Богу,
пусть
снизойдет,
busco
a
alguien
que
me
entienda
cuando
me
psicoanalise.
ищу
кого-то,
кто
поймет
меня,
когда
я
копаюсь
в
себе.
No
te
atrevas
a
quejarte
de
que
siempre
llego
tarde,
Не
смей
жаловаться,
что
я
всегда
опаздываю,
cuando
tuve
a
mi
madre
esperandome
nueve
meses.
ведь
моя
мать
ждала
меня
девять
месяцев.
Recibe
lo
que
ofreces,
depende
del
karma,
Получишь
то,
что
предлагаешь,
всё
зависит
от
кармы,
amistad
y
dinero
siempre
se
dieron
la
espalda.
дружба
и
деньги
всегда
поворачивались
друг
к
другу
спиной.
Puse
cachos
de
algodón
sobre
tus
lanzas,
Я
накрыл
твои
копья
кусками
ваты,
aunque
sin
los
golpes
una
fiera
no
se
amanza.
хотя
без
ударов
зверь
не
укрощается.
Notarás
la
escarcha
en
mi
ángulo
convexo,
Ты
заметишь
иней
на
моем
выпуклом
углу,
cruzando
el
estrecho
la
visión
traiciona
al
drama.
пересекая
пролив,
видение
предает
драму.
Soy
un
claustrofobico
encerrado
en
tu
pecho,
Я
клаустрофоб,
запертый
в
твоей
груди,
y
un
misantropro
queriendo
a
la
persona
equivocada.
и
мизантроп,
любящий
не
ту
женщину.
A
malas
soy
el
mejor
В
худшем
случае
я
лучший,
A
buenas
no
te
acostumbres
в
лучшем
- не
привыкай.
Yo
tan
New
York
tú
tan
11
de
septiembre.
Я
как
Нью-Йорк,
а
ты
как
11
сентября.
Creyendo
escuchar
el
timbre,
autoconvenciendome
que
vendrás
a
verme.
Всё
жду
звонка,
убеждая
себя,
что
ты
придешь
ко
мне.
Entre
caladas
y
fiebre,
si
pudiera
elegir
no
volvería
a
conocerte.
Между
затяжками
и
жаром,
если
бы
мог
выбирать,
я
бы
не
стал
с
тобой
знакомиться.
Yo
y
mi
poca
fe,
tú
y
tu
poca
suerte,
Я
и
моя
слабая
вера,
ты
и
твоя
неудача,
pongame
un
café
que
mi
esperanza
se
duerme.
налейте
мне
кофе,
моя
надежда
засыпает.
Vivo
mi
declive
seguiré
hasta
que
la
palme,
Я
живу
в
упадке,
продолжу,
пока
не
умру,
lidia
con
la
crisis
que
agudiza
tu
desorden.
справляйся
с
кризисом,
который
усугубляет
твой
беспорядок.
Coje
el
DNI
joder,
Возьми
паспорт,
черт
возьми,
pintatelas
conforme
de
poder
girarlo
habiendo
ensuciado
sus
nombres.
рисуй
на
нем,
радуясь
возможности
повертеть
его,
испачкав
имена.
Larga
vida
a
los
pobres,
Да
здравствуют
бедняки,
en
depresión
constante,
delgaditos
y
humildes.
в
постоянной
депрессии,
худые
и
смиренные.
A
falta
de
carrera
la
salida
es
sudar
sangre,
Без
карьеры
выход
- потеть
кровью,
Rockstars
en
defensa
don't
stop
pa'
mis
gatos
libres.
Рок-звезды
в
обороне,
не
останавливайтесь
ради
моих
свободных
котов.
Se
que
nada
sirve
para
sentirme
lejos,
Знаю,
ничто
не
поможет
мне
почувствовать
себя
далеко,
brindo
por
mis
fieles
y
la
madre
que
les
trajo.
поднимаю
бокал
за
моих
верных
и
за
мать,
которая
их
родила.
Con
mi
hermana
mirándome
fijamente
a
los
ojos,
Моя
сестра
смотрит
мне
прямо
в
глаза,
mintiendose
y
preguntandome
por
qué
estoy
en
los
huesos.
лжет
и
спрашивает,
почему
я
кожа
да
кости.
Jóvenes
drogándose
en
el
parque
de
abajo,
Молодежь
колется
в
парке
внизу,
son
la
frustración
del
que
no
ve
nada
fijo.
они
- воплощение
разочарования
того,
кто
не
видит
ничего
постоянного.
Del
padre
de
familia
que
por
rabia
pega
al
perro,
Отца
семейства,
который
от
злости
бьет
собаку,
Ahorrandose
así
darle
a
la
madre
de
sus
dos
hijos.
тем
самым
удерживая
себя
от
того,
чтобы
ударить
мать
своих
двоих
детей.
Soy
un
enfermizo
en
busca
de
su
alivio,
Я
больной
в
поисках
облегчения,
prefiero
suburbios
a
las
vidas
que
envidio.
предпочитаю
окраины
жизням,
которым
завидую.
Un
invierno
tardío
y
tragos
tibios
de
vidrio,
Поздняя
зима
и
теплые
глотки
из
стакана,
no
existe
remedio
para
los
nervios
que
lidio.
нет
лекарства
от
нервов,
с
которыми
я
борюсь.
Soy
un
enfermizo
en
busca
de
su
alivio,
Я
больной
в
поисках
облегчения,
prefiero
suburbios
a
las
vidas
que
envidio.
предпочитаю
окраины
жизням,
которым
завидую.
Un
invierno
tardío
y
tragos
tibios
de
vidrio,
Поздняя
зима
и
теплые
глотки
из
стакана,
no
existe
remedio
para
los
nervios
que
lidio.
нет
лекарства
от
нервов,
с
которыми
я
борюсь.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.