Xavibo - Alivio - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Xavibo - Alivio




Alivio
Облегчение
Dile a Dios que baje,
Скажи Богу, пусть снизойдет,
busco a alguien que me entienda cuando me psicoanalise.
ищу кого-то, кто поймет меня, когда я копаюсь в себе.
No te atrevas a quejarte de que siempre llego tarde,
Не смей жаловаться, что я всегда опаздываю,
cuando tuve a mi madre esperandome nueve meses.
ведь моя мать ждала меня девять месяцев.
Recibe lo que ofreces, depende del karma,
Получишь то, что предлагаешь, всё зависит от кармы,
amistad y dinero siempre se dieron la espalda.
дружба и деньги всегда поворачивались друг к другу спиной.
Puse cachos de algodón sobre tus lanzas,
Я накрыл твои копья кусками ваты,
aunque sin los golpes una fiera no se amanza.
хотя без ударов зверь не укрощается.
Notarás la escarcha en mi ángulo convexo,
Ты заметишь иней на моем выпуклом углу,
cruzando el estrecho la visión traiciona al drama.
пересекая пролив, видение предает драму.
Soy un claustrofobico encerrado en tu pecho,
Я клаустрофоб, запертый в твоей груди,
y un misantropro queriendo a la persona equivocada.
и мизантроп, любящий не ту женщину.
A malas soy el mejor
В худшем случае я лучший,
A buenas no te acostumbres
в лучшем - не привыкай.
Yo tan New York tan 11 de septiembre.
Я как Нью-Йорк, а ты как 11 сентября.
Creyendo escuchar el timbre, autoconvenciendome que vendrás a verme.
Всё жду звонка, убеждая себя, что ты придешь ко мне.
Entre caladas y fiebre, si pudiera elegir no volvería a conocerte.
Между затяжками и жаром, если бы мог выбирать, я бы не стал с тобой знакомиться.
Yo y mi poca fe, y tu poca suerte,
Я и моя слабая вера, ты и твоя неудача,
pongame un café que mi esperanza se duerme.
налейте мне кофе, моя надежда засыпает.
Vivo mi declive seguiré hasta que la palme,
Я живу в упадке, продолжу, пока не умру,
lidia con la crisis que agudiza tu desorden.
справляйся с кризисом, который усугубляет твой беспорядок.
Coje el DNI joder,
Возьми паспорт, черт возьми,
pintatelas conforme de poder girarlo habiendo ensuciado sus nombres.
рисуй на нем, радуясь возможности повертеть его, испачкав имена.
Larga vida a los pobres,
Да здравствуют бедняки,
en depresión constante, delgaditos y humildes.
в постоянной депрессии, худые и смиренные.
A falta de carrera la salida es sudar sangre,
Без карьеры выход - потеть кровью,
Rockstars en defensa don't stop pa' mis gatos libres.
Рок-звезды в обороне, не останавливайтесь ради моих свободных котов.
Se que nada sirve para sentirme lejos,
Знаю, ничто не поможет мне почувствовать себя далеко,
brindo por mis fieles y la madre que les trajo.
поднимаю бокал за моих верных и за мать, которая их родила.
Con mi hermana mirándome fijamente a los ojos,
Моя сестра смотрит мне прямо в глаза,
mintiendose y preguntandome por qué estoy en los huesos.
лжет и спрашивает, почему я кожа да кости.
Jóvenes drogándose en el parque de abajo,
Молодежь колется в парке внизу,
son la frustración del que no ve nada fijo.
они - воплощение разочарования того, кто не видит ничего постоянного.
Del padre de familia que por rabia pega al perro,
Отца семейства, который от злости бьет собаку,
Ahorrandose así darle a la madre de sus dos hijos.
тем самым удерживая себя от того, чтобы ударить мать своих двоих детей.
Soy un enfermizo en busca de su alivio,
Я больной в поисках облегчения,
prefiero suburbios a las vidas que envidio.
предпочитаю окраины жизням, которым завидую.
Un invierno tardío y tragos tibios de vidrio,
Поздняя зима и теплые глотки из стакана,
no existe remedio para los nervios que lidio.
нет лекарства от нервов, с которыми я борюсь.
Soy un enfermizo en busca de su alivio,
Я больной в поисках облегчения,
prefiero suburbios a las vidas que envidio.
предпочитаю окраины жизням, которым завидую.
Un invierno tardío y tragos tibios de vidrio,
Поздняя зима и теплые глотки из стакана,
no existe remedio para los nervios que lidio.
нет лекарства от нервов, с которыми я борюсь.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.