Xavibo - Trece - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Xavibo - Trece




Trece
Thirteen
Se cual es mi defensa
I know my defense,
Y que tu último beso no fue pasión, fue limosna
And that your last kiss wasn't passion, it was pity.
Aquí no siempre gana el que se arriesga
Here, the one who takes risks doesn't always win,
Y el tiempo no es oro, si lo pierdes es deshonra
And time isn't gold, losing it is dishonor.
Bailando con lobos, me siento Kevin Costner
Dancing with wolves, I feel like Kevin Costner,
Queriendo ser la sombra no tu póster
Wanting to be the shadow, not your poster.
Mi vida es un minuto 90 contra el desastre
My life is a 90-minute match against disaster,
Perdiendo por la mínima, estrellándola en el poste
Losing by the slightest margin, crashing it into the post.
Mallorca es desgaste y poca suerte
Mallorca is wear and tear and little luck,
No me verás llorar si no piensas venir a verme
You won't see me cry if you don't plan to come see me.
Que yo he visto a mi madre luchar contra la muerte
I've seen my mother fight death,
Y a padre rezar a pesar de no ser creyente
And my father pray despite not being a believer.
En frente del escarmiento
Facing punishment,
Todo depende del ambiente del que vengo
Everything depends on the environment I come from.
con cuentas corrientes contando tantos porciertos
You with checking accounts counting so many percentages,
Yo tantas cuentas pendientes que ya no con quien cuento
I have so many pending accounts that I no longer know who to count on.
Horas de cemento y amianto metamórfico
Hours of cement and metamorphic asbestos,
Pese a los pronósticos se aproximó el invierno
Despite the forecasts, winter approached.
Aprendemos a mentir gracias a secretos cíclicos
We learn to lie thanks to cyclical secrets,
Que ya vienen implícitos con los primeros cuernos
That are already implicit with the first horns.
Desde que no duermo
Since I don't sleep,
Voy a cuatro infiernos de tus piernas en verano
I go to four hells from your legs in summer,
A un número del oro
To a golden number,
Se que apunto alto como el chófer de Carrero
I know I aim high like Carrero's driver.
Estoy en los juzgados por ser un caso perdido
I'm in court for being a lost cause,
La cara del dado con carácter compulsivo
The face of the dice with a compulsive character,
La gota colma vasos de whisky, ya me la he bebido
The drop fills glasses of whiskey, I've already drunk it,
Y a eso se debe el mal trago que paso cuando te escribo.
And that's the reason for the bitter pill I swallow when I write to you.
Culpa mis demonios por el trato recibido,
Blame my demons for the treatment received,
Narrando en folios lo que no digo,
Narrating on pages what I don't say,
Quizás por el binomio de lo que se ha convertido
Perhaps because of the binomial of what it has become,
En un episodio de odio entre dos desconocidos.
An episode of hate between two strangers.
He salido de lo que he entrado
I've come out of what I've entered,
Metido en ápices sin vértices ni grados.
Stuck in apexes without vertices or degrees.
Rascando el grinder, sacándome unos calla
Scratching the grinder, getting some calla lilies,
Ya que apostando a vecinos perdimos los cinco pavos.
Since betting on neighbors we lost the five bucks.
Pétalos en llamas y cenizas de Winston,
Petals on fire and Winston's ashes,
Solo hay una opción para ser el mismo
There's only one option to be the same,
Cuando tuve presión es la prisión del optimismo
When I had pressure, it's the prison of optimism,
Y la obtención de libertad es la dispersión del abismo.
And the attainment of freedom is the dispersion of the abyss.
Soporto espejismos dentro de mi ingravidez.
I endure mirages within my weightlessness.
Yo la bese primero, el crimen vino después.
I kissed her first, the crime came later.
Alza la vista y dime, cuántos colegas ves
Look up and tell me, how many colleagues do you see?
Ahora piensa cuántos de ellos se follarian a tu ex.
Now think how many of them would sleep with your ex.
Por tu boca muere el pez junto al gusano de su envidia
By your mouth the fish dies along with the worm of its envy,
Se que quiero a mis padres con nostalgia
I know I love my parents with nostalgia,
Y pierdo la razón cuando el amor de mi familia se
And I lose my mind when the love of my family is
Encuentra en la estrecha línea entre el estrecho y la ignorancia
Found on the fine line between the strait and ignorance.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.