Paroles et traduction Xavibo - Trece
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Se
cual
es
mi
defensa
I
know
my
defense,
Y
que
tu
último
beso
no
fue
pasión,
fue
limosna
And
that
your
last
kiss
wasn't
passion,
it
was
pity.
Aquí
no
siempre
gana
el
que
se
arriesga
Here,
the
one
who
takes
risks
doesn't
always
win,
Y
el
tiempo
no
es
oro,
si
lo
pierdes
es
deshonra
And
time
isn't
gold,
losing
it
is
dishonor.
Bailando
con
lobos,
me
siento
Kevin
Costner
Dancing
with
wolves,
I
feel
like
Kevin
Costner,
Queriendo
ser
la
sombra
no
tu
póster
Wanting
to
be
the
shadow,
not
your
poster.
Mi
vida
es
un
minuto
90
contra
el
desastre
My
life
is
a
90-minute
match
against
disaster,
Perdiendo
por
la
mínima,
estrellándola
en
el
poste
Losing
by
the
slightest
margin,
crashing
it
into
the
post.
Mallorca
es
desgaste
y
poca
suerte
Mallorca
is
wear
and
tear
and
little
luck,
No
me
verás
llorar
si
no
piensas
venir
a
verme
You
won't
see
me
cry
if
you
don't
plan
to
come
see
me.
Que
yo
he
visto
a
mi
madre
luchar
contra
la
muerte
I've
seen
my
mother
fight
death,
Y
a
mí
padre
rezar
a
pesar
de
no
ser
creyente
And
my
father
pray
despite
not
being
a
believer.
En
frente
del
escarmiento
Facing
punishment,
Todo
depende
del
ambiente
del
que
vengo
Everything
depends
on
the
environment
I
come
from.
Tú
con
cuentas
corrientes
contando
tantos
porciertos
You
with
checking
accounts
counting
so
many
percentages,
Yo
tantas
cuentas
pendientes
que
ya
no
sé
con
quien
cuento
I
have
so
many
pending
accounts
that
I
no
longer
know
who
to
count
on.
Horas
de
cemento
y
amianto
metamórfico
Hours
of
cement
and
metamorphic
asbestos,
Pese
a
los
pronósticos
se
aproximó
el
invierno
Despite
the
forecasts,
winter
approached.
Aprendemos
a
mentir
gracias
a
secretos
cíclicos
We
learn
to
lie
thanks
to
cyclical
secrets,
Que
ya
vienen
implícitos
con
los
primeros
cuernos
That
are
already
implicit
with
the
first
horns.
Desde
que
no
duermo
Since
I
don't
sleep,
Voy
a
cuatro
infiernos
de
tus
piernas
en
verano
I
go
to
four
hells
from
your
legs
in
summer,
A
un
número
del
oro
To
a
golden
number,
Se
que
apunto
alto
como
el
chófer
de
Carrero
I
know
I
aim
high
like
Carrero's
driver.
Estoy
en
los
juzgados
por
ser
un
caso
perdido
I'm
in
court
for
being
a
lost
cause,
La
cara
del
dado
con
carácter
compulsivo
The
face
of
the
dice
with
a
compulsive
character,
La
gota
colma
vasos
de
whisky,
ya
me
la
he
bebido
The
drop
fills
glasses
of
whiskey,
I've
already
drunk
it,
Y
a
eso
se
debe
el
mal
trago
que
paso
cuando
te
escribo.
And
that's
the
reason
for
the
bitter
pill
I
swallow
when
I
write
to
you.
Culpa
mis
demonios
por
el
trato
recibido,
Blame
my
demons
for
the
treatment
received,
Narrando
en
folios
lo
que
no
digo,
Narrating
on
pages
what
I
don't
say,
Quizás
por
el
binomio
de
lo
que
se
ha
convertido
Perhaps
because
of
the
binomial
of
what
it
has
become,
En
un
episodio
de
odio
entre
dos
desconocidos.
An
episode
of
hate
between
two
strangers.
He
salido
de
lo
que
he
entrado
I've
come
out
of
what
I've
entered,
Metido
en
ápices
sin
vértices
ni
grados.
Stuck
in
apexes
without
vertices
or
degrees.
Rascando
el
grinder,
sacándome
unos
calla
Scratching
the
grinder,
getting
some
calla
lilies,
Ya
que
apostando
a
vecinos
perdimos
los
cinco
pavos.
Since
betting
on
neighbors
we
lost
the
five
bucks.
Pétalos
en
llamas
y
cenizas
de
Winston,
Petals
on
fire
and
Winston's
ashes,
Solo
hay
una
opción
para
ser
el
mismo
There's
only
one
option
to
be
the
same,
Cuando
tuve
presión
es
la
prisión
del
optimismo
When
I
had
pressure,
it's
the
prison
of
optimism,
Y
la
obtención
de
libertad
es
la
dispersión
del
abismo.
And
the
attainment
of
freedom
is
the
dispersion
of
the
abyss.
Soporto
espejismos
dentro
de
mi
ingravidez.
I
endure
mirages
within
my
weightlessness.
Yo
la
bese
primero,
el
crimen
vino
después.
I
kissed
her
first,
the
crime
came
later.
Alza
la
vista
y
dime,
cuántos
colegas
ves
Look
up
and
tell
me,
how
many
colleagues
do
you
see?
Ahora
piensa
cuántos
de
ellos
se
follarian
a
tu
ex.
Now
think
how
many
of
them
would
sleep
with
your
ex.
Por
tu
boca
muere
el
pez
junto
al
gusano
de
su
envidia
By
your
mouth
the
fish
dies
along
with
the
worm
of
its
envy,
Se
que
quiero
a
mis
padres
con
nostalgia
I
know
I
love
my
parents
with
nostalgia,
Y
pierdo
la
razón
cuando
el
amor
de
mi
familia
se
And
I
lose
my
mind
when
the
love
of
my
family
is
Encuentra
en
la
estrecha
línea
entre
el
estrecho
y
la
ignorancia
Found
on
the
fine
line
between
the
strait
and
ignorance.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.