Xavier Naidoo - Bist du am Leben interessiert (Radio Edit) - traduction des paroles en anglais




Bist du am Leben interessiert (Radio Edit)
Are You Interested in Life? (Radio Edit)
Xavier Naidoo:
Xavier Naidoo:
Hör nicht auf, für das zu leben an was du glaubst
Don't stop living for what you believe in
Glaub an dich und schöpfe Vertrauen und Kraft aus deiner Familie,
Believe in yourself and draw trust and strength from your family,
Die Nacht für Nacht deine Seele bewacht und dich liebt
Who watches over your soul night after night and loves you
Ganz egal was du tust, was geschieht, die dich wie eine Hülle umgibt
No matter what you do, what happens, they surround you like a protective shell
Wenn du dieses Glück hast hast du fast gesiegt, fast gesiegt
If you have this luck, you've almost won, almost won
Manches Leben läuft schnell, es ist nicht immer hell
Some lives run fast, it's not always bright
Es ist schwer was zu sehn und im Dunkeln zu gehn
It's hard to see and walk in the dark
Doch sei dir bewusst: deine Vorfahren hatten schwerste Wege
But be aware: your ancestors had the hardest paths
Und wenn dein Herz noch für sie schlägt dann weißt du genau,
And if your heart still beats for them, then you know for sure,
Dass ihr Blut durch dich fließt, es macht dich sogar schlau durch
That their blood flows through you, it even makes you clever through
Talente die du kriegst, die sich dein Clan vielleicht vor 300 Jahren
Talents you get, which your clan perhaps 300 years ago
Durch schwere Arbeit hart erwarb
Acquired through hard work
Auf was du jetzt zurückgreifen kannst
What you can now draw on
Zurück in der Zeit, back in time
Back in time, back in time
Du verfügst über Wissen von mehr als 10.000 Jahren
You have knowledge of more than 10,000 years
Frag deine Ahnen, deine Vorfahren
Ask your ancestors, your forefathers
Sie heißen Vorfahren obwohl du vorfährst
They are called forefathers, although you drive ahead
Sie können nur ahnen wo du sie hinfährst
They can only guess where you are taking them
Hast du den Plan oder bist du verkehrt?
Do you have the plan or are you wrong?
Dann kehre in dich, lass dich gehn
Then turn inwards, let yourself go
Du musst deine Seele von innen sehen.
You must see your soul from within.
Du musst die Familiengruft bei Tag begehen
You must visit the family crypt by day
Obwohl du nicht tot bist frag ich dich:
Although you are not dead, I ask you:
Chorus:
Chorus:
Bist du am Leben, bist du am Leben, bist du am Leben, bist du am Leben, bist du am leben
Are you alive, are you alive, are you alive, are you alive, are you alive
Bist du am Leben interessiert? Hast du dieses Wunder schon kapiert?
Are you interested in life? Have you understood this miracle?
Kannst du die alten Lieder singen, die tief in deiner Seele klingen?
Can you sing the old songs that resonate deep within your soul?
Bist du am Leben interessiert? Hast du dieses Wunder schon kapiert?
Are you interested in life? Have you understood this miracle?
Kannst du die alten Lieder singen, die tief in deiner Seele klingen?
Can you sing the old songs that resonate deep within your soul?
Lasst uns diese Lieder rausbringen!
Let's bring out these songs!
Das ganze Volk soll sie singen.
Let the whole nation sing them.
Lasst uns diese Lieder rausbringen!
Let's bring out these songs!
Tone:
Tone:
Wenn eins deine Sinne verwischt weil der wärmste und hellste stern am himmel erlischt
If something blurs your senses because the warmest and brightest star in the sky goes out
Du den Mut und all die Zuversicht verlierst
You lose your courage and all your confidence
Und spürst, dass irgendwas in dir zerbricht
And feel something breaking inside you
Dann hör auf die Stimme die spricht,
Then listen to the voice that speaks,
Hinder sie nicht, denn sie weiß wie sie geht
Don't hinder her, because she knows how to walk
Und zeigt dir den Weg zurück nach Haus du kennst ihn auch
And shows you the way back home, you know it too
Erinnere dich an das was du längst weißt, und was eigentlich keine frage ist
Remember what you already know, and what is actually not a question
Du bist nicht schwach, du weit wie stark du bist
You are not weak, you know how strong you are
Also ruf, das wach was eingeschlafen ist
So call, wake up what has fallen asleep
Das Leben ist schwer zu durchschauen und fühlt sich unreal an, so als wäre es ein Traum
Life is hard to see through and feels unreal, as if it were a dream
Und man weiß nicht wirklich, wer Freund oder Feind ist und es fällt schwer zu vertrauen
And you don't really know who is friend or foe and it's hard to trust
Aber mach dir bewusst, dass du all diesem Frust vielleicht noch sehr lang standhalten musst
But realize that you may have to endure all this frustration for a very long time
Du brauchst ein starkes Herz, aber kein hartes, sonst wird es kalt in der Brust
You need a strong heart, but not a hard one, otherwise it will get cold in your chest
Eins haben Feiglinge nie erkannt: Man kann wachsen am steigenden Widerstand
One thing cowards have never realized: You can grow from increasing resistance
Also sei wie ein Krieger, Mann, nimm wieder am Leben teil und peil deine Ziele an
So be like a warrior, man, take part in life again and aim for your goals
Denn auch wenn deine Umstände widrig sind kannst du Pläne zu schmieden beginnen
Because even if your circumstances are adverse, you can start making plans
Egal wie groß die Risiken sind, all dein Einsatz wird sich lohnen, denn es gibt viel zu gewinnen
No matter how big the risks are, all your effort will be worth it, because there is much to gain
Du spürst das tief in dir drin, wenn die Melodien dieser Lieder erklingen,
You feel that deep inside when the melodies of these songs ring out,
Deine Seele umarmen und die Tränen der Wahrheit zu fließen beginnen siehst du den Sinn
Embrace your soul and the tears of truth begin to flow, you see the meaning
Naidoo:
Naidoo:
Ob alt oder jung, ob blind ob stumm, die ohne Zeit oder die mit Geduld
Whether old or young, blind or mute, those without time or those with patience
Sieh dich an, schau dich um, auch du bist ein Mensch aus Fleisch und Blut
Look at yourself, look around, you too are a human being of flesh and blood
Aber auch wie das Küken aus der frischen Brut, spürt er wie der Krieg uns nicht gut tut
But also like the chick from the fresh brood, he feels how war is not good for us
Eine ganze Generation schöpft Mut, die ganze Generation einer Nation
A whole generation draws courage, the whole generation of a nation
Setzt sich den Frieden wie auf einen Thron, die ihr den Krieg liebt, was wisst ihr schon?
Sets peace on a throne, those of you who love war, what do you know?
Ihr liebt eure Kinder nicht wie Tochter und Sohn, Liebt eure Kinder wie Korn, Rind und Huhn
You don't love your children like daughter and son, Love your children like grain, cattle and chicken
Ich sag dir Liebe hat damit nichts zu tun, wer den Krieg liebt erntet von mir Hohn
I tell you love has nothing to do with it, whoever loves war reaps scorn from me
Lautes Gelächter und lauteres drohen, in Form von Liedern, die Herzen durchbohren
Loud laughter and louder threats, in the form of songs that pierce hearts
Mögen die in der Hölle schmoren, die Selbstmordattentäter auserkoren
May those who chose suicide bombers burn in hell
Um ihre Drecksarbeit zu tun, mögen sie nie in Frieden ruhen.
To do their dirty work, may they never rest in peace.
Chorus:
Chorus:
Bist du am Leben interessiert? Hast du dieses Wunder schon kapiert?
Are you interested in life? Have you understood this miracle?
Kannst du die alten Lieder singen, die tief in deiner Seele klingen?
Can you sing the old songs that resonate deep within your soul?
Bist du am Leben interessiert? Hast du dieses Wunder schon kapiert?
Are you interested in life? Have you understood this miracle?
Kannst du die alten Lieder singen, die tief in deiner Seele klingen?
Can you sing the old songs that resonate deep within your soul?
Lasst uns diese Lieder rausbringen!
Let's bring out these songs!
Das ganze Volk soll sie singen.
Let the whole nation sing them.
Lasst uns diese Lieder rausbringen!
Let's bring out these songs!
Das ganze Volk soll sie singen!
Let the whole nation sing them!
Lasst uns diese Lieder rausbringen!
Let's bring out these songs!





Writer(s): Xavier Naidoo, Philippe Van Eecke, Anthony Wolz


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.