Xavier Naidoo - Bist du am Leben interessiert - Live - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Xavier Naidoo - Bist du am Leben interessiert - Live




Bist du am Leben interessiert - Live
Are You Interested in Life? - Live
Hör nicht auf, für das zu leben an was du glaubst
Don't stop living for what you believe in
Glaub an dich und schöpfe Vertrauen und Kraft aus deiner Familie,
Believe in yourself and draw trust and strength from your family,
Die Nacht für Nacht deine Seele bewacht und dich liebt
Who watch over your soul night after night and love you
Ganz egal was du tust, was geschieht, die dich wie eine Hülle umgibt
No matter what you do, what happens, they surround you like a shell
Wenn du dieses Glück hast dass du fast gesiegt, fast gesiegt
If you are lucky enough to have almost won, almost won
Manches Leben läuft schnell, es ist nicht immer hell
Some lives move fast, it's not always bright
Es ist schwer was zu sehn und im Dunkeln zu gehn
It's hard to see anything and walk in the dark
Doch sei dir bewusst: deine Vorfahren hatten schwerste Wege
But be aware: your ancestors had the hardest paths
Und wenn dein Herz noch für sie schlägt dann weißt du genau,
And if your heart still beats for them, then you know exactly,
Dass ihr Blut durch dich fliest, es macht dich sogar schaurich
That their blood flows through you, it even gives you chills
Talente die du kriegst, die sich dein Clan vielleicht vor 300 Jahren
Talents you receive, that your clan maybe 300 years ago
Durch schwere Arbeit hart erbracht
Through hard work, hard-earned
Auf was du jetzt zurückgreifen kannst
What you can now draw on
Zurück in der Zeit, back in time
Back in time, back in time
Du verfügst über Wissen von mehr als 10.000 Jahren
You have access to knowledge from more than 10,000 years
Frag deine Ahnen, deine Vorfahren
Ask your ancestors, your forefathers
Sie heißen Vorfahren obwohl du fort fährst
They are called ancestors even though you are moving forward
Sie können nur ahnen wo du sie hinfährst
They can only guess where you are taking them
Hast du den Plan odert du verkehrt?
Do you have a plan or are you going the wrong way?
Dann kehre in dich, lass dich gehn
Then turn inward, let yourself go
Du musst deine Seele von innen sehen.
You have to see your soul from within.
Du musst die Familien auf Freitag begehen
You have to visit your families on Friday
Obwohl du nicht tott frag ich dicht du am Leben, t du am Leben, t du am Leben, t du am Lebent du am Leben interessiert? Hast du dieses Wunder schon kapiert?
Even though you're not dead, I ask if you're interested in life, interested in life, interested in life, interested in life, are you interested in life? Have you understood this miracle yet?
Kannst du die alten Lieder sehen, die tief in deiner Seele liegent du am Leben interessiert? Hast du dieses Wunder schon kapiert?
Can you see the old songs that lie deep in your soul are you interested in life? Have you understood this miracle yet?
Kannst du die alten Lieder sehen, die tief in deiner Seele liegen
Can you see the old songs that lie deep in your soul
Lasst uns diese Lieder rausbringen!
Let's bring these songs out!
Das ganze Volk soll sie singen.
The whole nation should sing them.
Lasst uns diese Lieder rausbringen!
Let's bring these songs out!
Wenn eins deine Sinne verwischt
If something blurs your senses
Du den Mut und all die Zuversicht verlierst
You lose courage and all confidence
Und spürst, dass irgendwas in dir zerbricht
And you feel something inside you breaking
Dann hör auf die Stimme die spricht,
Then listen to the voice that speaks,
Hinder sie nicht, denn sie weiß wie sie geht
Don't hinder it, because it knows how to go
Und zeigt dir den Weg zurück nach Haus du kennst ihn auch
And shows you the way back home, you know it too
Erinnere dich an das was du längst weißt,
Remember what you already know,
Dut nicht schwach, du weißt wie stark dut
Don't be weak, you know how strong you are
Also ruf, dass Wachbass eingeschlafen ist
So call out that the Wachbass is asleep
Das Leben ist schwer zu durchschauen und fühlt sich unreal an, so als wäre es ein Traum
Life is hard to see through and feels unreal, like a dream
Und man weiß nicht wirklich, wer Freund oder Feind ist und es fällt schwer zu vertrauen
And you don't really know who is friend or foe, and it's hard to trust
Aber mach dir bewusst, dass du all diesen Frust vielleicht noch sehr in Anstand halten musst
But realize that you may still have to keep all this frustration in check
Du brauchst ein starkes Herz, aber kein hartes, sonst wird es kalt in der Brust
You need a strong heart, but not a hard one, otherwise it gets cold in your chest
Eins haben Feiglinge nie erkannt: Man kann wachsen und steigen mit Widerstand
Cowards have never realized one thing: you can grow and rise with resistance
Also sei wie ein Krieger, Mann, nimm wieder am Leben teil und peil deine Ziele an
So be like a warrior, woman, take part in life again and set your sights on your goals
Denn auch wenn deine Umstände widrig sind kannst du Pläne zu schmieden beginnen
Because even if your circumstances are adverse, you can start making plans
Egal wie groß die Risiken sind, all dein Einsatz wird sich lohnen, denn es gibt viel zu gewinnen
No matter how big the risks are, all your efforts will be worth it, because there is much to gain
Du spürst das tief in dir drin, wenn die Melodien dieser Lieder erklingen,
You feel that deep inside you when the melodies of these songs ring out,
Deine Seele umarmen und die Tränen der Wahrheit zu fließen beginnen siehst du den Sinn
Embrace your soul and see the tears of truth begin to flow, then you understand the meaning
Ob alt oder jung, ob blind ob stumm, die ohne Zeit oder die mit Geduld
Whether old or young, whether blind or mute, those without time or those with patience
Sieh dich an, schau dich um, auch dut ein Mensch aus Fleisch und Blut
Look at yourself, look around, you too are a human being of flesh and blood
Aber auch wie das Küken aus der frischen Brut, spürt er wie der Krieg uns nicht gut tut
But just like the chick from the fresh brood, he feels how war is not good for us
Eine ganze Generation schöpft Mut, die ganze Generation einer Nation
A whole generation takes courage, the whole generation of a nation
Setzt sich den Frieden wie auf einen Tron, die ihr den Krieg liebt, was wisst ihr schon?
Sets peace like on a throne, you who love war, what do you know?
Ihr liebt eure Kinder nicht wie Tochter und Sohn, Liebt eure Kinder wie Korbent und Huhn
You don't love your children like daughter and son, love your children like basket and chicken
Ich sag dir Liebe hat damit nichts zu tun, wer den Krieg liebt ertritt von mir Hohn
I tell you love has nothing to do with it, whoever loves war gets scorn from me
Lautes Gelächter und lauteres Frohn, in Form von Liedern, die Herzen durchbohren
Loud laughter and louder joy, in the form of songs that pierce hearts
Mögen die in der Hölle schmoren, die Selbstmordattentäter auserkoren
May those who choose suicide bombers burn in hell
Um ihre Drecksarbeit zu tun, mögen sie nie in Frieden ruhen.
To do their dirty work, may they never rest in peace.
T du am Leben interessiert? Hast du dieses Wunder schon kapiert?
Are you interested in life? Have you understood this miracle yet?
Kannst du die alten Lieder sehn, die tief in deiner Seele liegent du am Leben interessiert? Hast du dieses Wunder schon kapiert?
Can you see the old songs that lie deep in your soul are you interested in life? Have you understood this miracle yet?
Kannst du die alten Lieder sehn, die tief in deiner Seele liegen
Can you see the old songs that lie deep in your soul
Lasst uns diese Lieder rausbringen!
Let's bring these songs out!
Das ganze Volk soll sie singen.
The whole nation should sing them.
Lasst uns diese Lieder rausbringen!
Let's bring these songs out!
Das ganze Volk soll sie singen!
The whole nation should sing them!
Lasst uns diese Lieder rausbringen!
Let's bring these songs out!





Writer(s): Xavier Naidoo, Philippe Van Eecke, Anthony Wolz


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.