Xavier Naidoo - Für Dich - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Xavier Naidoo - Für Dich




Keine Zeit für Tränen, keine Zeit für Emotion'n
Нет времени на слёзы, нет времени на эмоции
Tausend Niederschläge pro Sekunde sind dein Lohn
Тысяча поражений в секунду это твоя награда
Davor werd' ich dich schützen, davor werd' ich dich bewahr'n
Я защищу тебя от них, я оберегу тебя от них
So viele blutgierige Monster und tausend andere Gefahr'n
Столько кровожадных монстров и тысяча других опасностей
Für dich werd' ich sie alle unschädlich machen
Ради тебя я обезврежу их
Für dich schon aus der Ferne alle Feinde ausmachen
Ради тебя обнаружу всех врагов издалека
Keiner jemals, böse Hand an dich legen
Никто никогда не причинит тебе вреда
Tag und Nacht, Nacht und Tag bin ich zugegen, yeah
Днём и ночью, ночь и днём я буду рядом
Für dich würd' ich die Welt aus ihren Angeln reißen
Ради тебя я бы перевернул мир вверх дном
(Für dich) Für dich das heiße Eisen aus den Kohlen greifen
Ради тебя схватил бы горячее железо из углей
(Für dich) Für dich würd' ich mich vor den fahrenden Zug werfen
Ради тебя я бы бросился под движущийся поезд
(Für dich) Und in der letzten Sekunde anfang'n, die Bombe zu entschärfen
И начал бы на последней секунде обезвреживать бомбу
(Für dich) Für dich würd' ich die allerschlimmsten Qualen erleiden
Ради тебя я бы терпел худшие мучения
(Für dich) Für dich das heiße Eisen aus den Kohlen greifen
Ради тебя схватил бы горячее железо из углей
(Für dich) Das heranrasende Geschoss aus der Luft reißen
Стремительно летящую пулю разорвал бы с лёта
(Für dich) Denn dein Leben ist zu schützen, ob die Kugeln treffen oder streifen
Ведь твою жизнь нужно защищать, неважно, поражают пули или пролетают вскользь
Und ja, ich werd' mich mit der ganzen Welt anlegen
И да, я буду вступать в спор со всем миром
Bevor sie anfangen, dir Befehle zu geben
Прежде чем они начнут отдавать тебе приказы
Und keine Angst, ich werd' dir deinen Kampf nicht nehmen
И не бойся, я не буду лишать тебя твоей борьбы
Doch dich so stark machen, selbst einen Krieg zu bestehen
Но сделаю тебя настолько сильной, чтобы выдержать войну самой
(Für dich) Für dich würd' ich die Welt aus ihren Angeln reißen
Ради тебя я бы перевернул мир вверх дном
(Für dich) Für dich das heiße Eisen aus den Kohlen greifen
Ради тебя схватил бы горячее железо из углей
(Für dich) Für dich würd' ich mich vor den fahrenden Zug werfen
Ради тебя я бы бросился под движущийся поезд
(Für dich) Und in der letzten Sekunde anfang'n, die Bombe zu entschärfen
И начал бы на последней секунде обезвреживать бомбу
(Für dich) Für dich würd' ich die allerschlimmsten Qualen erleiden
Ради тебя я бы терпел худшие мучения
(Für dich) Für dich das heiße Eisen aus den Kohlen greifen
Ради тебя схватил бы горячее железо из углей
(Für dich) Das heranrasende Geschoss aus der Luft reißen
Стремительно летящую пулю разорвал бы с лёта
(Für dich) Denn dein Leben ist zu schützen, ob die Kugeln treffen oder streifen
Ведь твою жизнь нужно защищать, неважно, поражают пули или пролетают вскользь
Gibt es keine Grenzen
Нет ограничений
In der Schlacht um dich?
В битве за тебя?
Sind das überhaupt Menschen?
Это вообще люди?
Haben sie ein Gesicht?
У них есть лицо?
Sie könn'n nicht gewinn'n
Они не могут выиграть
Nur verlier'n
Только проиграть
Und um ihn'n das zu sagen
И, чтобы сказать им об этом
Steh' ich hier, glaub es mir
Я стою здесь, поверь мне
(Für dich) Für dich würd' ich die Welt aus ihren Angeln reißen
Ради тебя я бы перевернул мир вверх дном
(Für dich) Für dich das heiße Eisen aus den Kohlen greifen
Ради тебя схватил бы горячее железо из углей
(Für dich) Für dich würd' ich mich vor den fahrenden Zug werfen
Ради тебя я бы бросился под движущийся поезд
(Für dich) Und in der letzten Sekunde anfang'n, die Bombe zu entschärfen
И начал бы на последней секунде обезвреживать бомбу
(Für dich) Für dich würd' ich die allerschlimmsten Qualen erleiden
Ради тебя я бы терпел худшие мучения
(Für dich) Für dich das heiße Eisen aus den Kohlen greifen
Ради тебя схватил бы горячее железо из углей
(Für dich) Das heranrasende Geschoss aus der Luft reißen
Стремительно летящую пулю разорвал бы с лёта
(Für dich) Denn dein Leben ist zu schützen, ob die Kugeln treffen oder streifen
Ведь твою жизнь нужно защищать, неважно, поражают пули или пролетают вскользь
Für dich
Ради тебя





Writer(s): Jules Kalmbacher, Xavier Naidoo


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.