Xavier Rudd - Love Comes And Goes - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Xavier Rudd - Love Comes And Goes




Love Comes And Goes
Любовь приходит и уходит
Chorus:
Припев:
Love comes and goes
Любовь приходит и уходит,
Sometimes decades, sometimes months.
Иногда на десятилетия, иногда на месяцы.
Raise you up to the sky
Поднимает тебя до небес,
Make you feel like every little thing is bright.
Заставляет чувствовать, что всё вокруг прекрасно.
Send you crashing back down
Потом бросает тебя вниз,
Make you so sick that you want to drown.
Делает так больно, что хочется утонуть.
No other pain, like losing a soul mate.
Нет боли сильнее, чем потерять родственную душу.
The roads we take in life often seem to be very strong.
Дороги, которые мы выбираем в жизни, часто кажутся такими прочными.
Walk them carelessly like we′re walking on bricks and stone.
Мы идём по ним беспечно, словно по кирпичу и камню.
Only when we look behind we will see the road is cracked,
Только оглянувшись назад, мы видим, что дорога потрескалась,
Oh, there we must move forward, gently as we tread.
И тогда мы должны двигаться вперёд, осторожно ступая.
(Chorus)
(Припев)
To carry our guilt sometimes seems the only thing that's easy;
Нести свою вину порой кажется единственно лёгким делом;
Eat away your flesh and bones and all that you be.
Она разъедает твою плоть и кости, и всё, что ты есть.
My good amigo once said that the truth will set you free,
Мой добрый друг однажды сказал, что правда сделает тебя свободной,
But I guess we have to wait sometimes, just wait around and see.
Но, думаю, иногда нужно просто подождать, просто подождать и посмотреть.
(Chorus)
(Припев)
I see a new sun rising again!
Я вижу, как снова восходит новое солнце!
Brand new colors, brand new road ahead!
Совершенно новые цвета, совершенно новая дорога впереди!
Sweeping up the pieces of a broken nest,
Сметаю осколки разбитого гнезда,
Sweeping up the pieces, but the pieces never end.
Сметаю осколки, но им нет конца.
(Chorus)
(Припев)
No other pain, like losing a soul mate
Нет боли сильнее, чем потерять родственную душу.





Writer(s): XAVIER RUDD


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.