XEG - Longa Metragem - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction XEG - Longa Metragem




Longa Metragem
Feature Film
Yo, yo, yo
Me, me, me
Vou-vos contar uma história, boy
I'll tell you a story, boy
Vou-vos contar uma história
I'll tell you a story
Se a minha vida desse um filme dava vários capítulos
If my life gave a movie it would give several chapters
O meu trajeto é sempre reto, direto e não hesito
My path is always straight, direct and I do not hesitate
O hip-hop tem estado presente em todos os sítios
Hip-hop has been everywhere.
Desde os dramas, comédias, policias e políticos
From dramas, comedies, cops and politicians
Como dono de mim próprio, escrevo as minhas letras
As an owner of myself, I write my lyrics
Desde a primária que eu soube o que era uma caneta
Since elementary school I knew what a pen was
Mais tarde vieram os improvisos e o hip-hop em geral
Later came improvisations and hip-hop in general
A música, a dança e a consciência social
Music, dance and social consciousness
Era outra época, era outros tempos,
It was another time, it was other times,
Era outra música, eram outros movimentos
It was another song, it was another movement
Eram outros sentimentos, era outra magia
It was another feeling, it was another magic
93' comecei a ouvir o Marino na energia
93 ' I started listening to Marino on energy
Na minha zona ninguém curtia, ninguém conhecia essa dica
In my area no one liked it, no one knew this tip
Foi na escola de Talaíde que eu conheci os primeiros rapistas
It was in the School of Talaíde that I met the first rapists
Era a dica da altura, hoje até parece parva
It was the tip of the day, today it even seems silly
Jovem rebeldes, maioria negros, chapeu e calças largas
Young rebels, mostly black, hat and baggy pants
Era essa a definição, por um lado até acertada
That was the definition, on the one hand, even correct
Mas para sempre foi mais do que um perconceito do nada
But forever was more than a perconcept of nothing
Uns diziam que era o Rap, outros chamavam Ráp
Some said it was Rap, others called it rap.
Primeiro CD "We Take the Nation of the [?] who's back"
First CD "We Take the Nation of the [?] who's back"
Foi achado num mercado mais rodado por mim
It was found in a more run-of-the-Mill Market By Me
Passaram 8 anos, sei as letras todas do Chuck D
It's been 8 years, I know all the Chuck D lyrics
Em 94' saiu a Rapublica depois veio o Pensador
In 94 ' came out Rapublica then came The Thinker
Primeira vez rap em Português a sair do ascultador
First time rap in Portuguese coming out of the elevator
Depois conheci o Dimax através do Paulo
Then I met Dimax through Paulo
E outros kings do rap que ainda hoje ainda falam
And other rap kings who still speak today
Uns casaram outros mudaram, cada um sabe de si
Some married others changed, each one knows about himself
Eu sei que continuo aqui, X-E-G o MC
I know I'm still here, X-E - G the MC
Havia bodas do Johnny e nenhum graffiti em Cascais
There were Johnny's weddings and no graffiti in Cascais
Mafia Suliana e Micro eram os grupos que davam mais
Mafia Suliana and Micro were the groups that gave more
Saiu a mixtape do assassino ou foi a primeira do Bombajack?
Did the killer mixtape come out or was it Bombajack's first?
Havia battle entre os dois por causa de dicas wacks
There was battle between the two because of tips wacks
[?] no palco com [?] e com o Nelmo também
[?] on stage with [?] and with the Nelmo too
Nem sequer tinhamos nome mas mandavamos freestyle
We didn't even have a name but we ran freestyle
Depois conheci o Mário e depois o Sam The Kid
Then I met Mario and then Sam The Kid
Eu levava as novidades para a escola de Talaíde
I took the news to the Talaíde school
Era a altura dos Wu Tang e dos Mastakilla
It was the time of the Wu Tang and the Mastakilla
Fatos de treino da Nike e dos ténis da Fila
Nike tracksuits and Fila sneakers
Depois juntei-me ao Mário, fizemos projeto secreto
Then I joined Mario, we did secret project
Os sons eram um questionário, eu vivo a cores e em direto
Sounds were a quiz, I live in color and live
Bonecas de plástico a caminho dos anos de 2000
Plastic dolls on the way to the 2000s
Era mais rima do que flow ou skill
It was more rhyme than flow or skill
Grande concerto na Buraka tipo nem ensaiei
Great concert in Buraka like I didn't even rehearse
Eram mais 20 bandas, cabeça de cartaz o AA
There were 20 more bands, headlining the AA
O [?] telefonou-me para ir a casa do DJ que
Or [?] called me to go to the House of the DJ who
Tinha vindo de França dei um freestyle e rebentei
I had come from France I did a freestyle and I burst
Ele convidou para a mixtape - a coisa nossa
He invited to the mixtape-our thing
Senti-me honrado por ser convidado
I was honored to be invited
Pois aquilo que a gente gosta e faz
For what we like and do
E reconhecem o que fazemos
And recognize what we do
Essa a maior alegria boy que nós temos
This is the greatest joy boy we have
Depois Sábado à tarde vou bazar até Chelas
Then Saturday afternoon I'll go to Chelas
Vou chillar com o Sam, devem estar os outros fellas
I'm gonna squeal with Sam, there must be the other fellas.
O Tito, o Timótio, o Valete e o Sunrise
Titus, Timothy, The Knave and Sunrise
E muito mais niggas passavamos ali a tarde em
And many more niggas we spent the afternoon there in
Seções de improviso ou até de rimas decoradas
Impromptu or even decorated rhyming sections
O Sam era tipo o DJ das batidas curtadas
Sam was kind of the DJ on the beats.
Entretanto passou os primeiros concertos em vários lados
In the meantime he spent the first concerts in various places
Processo secreto do Underground eramos conceituados
Secret process of the Underground we were already conceptualized
Granda concerto no barreiro boy, granda filme
Granda concerto no barreiro boy, granda filme
Veio o mário o [?] e a dama que veio do Brasil
Did Mario come [?] and the lady who came from Brazil
Primeira vez no Hard Club primeira vez fora de Lisboa
First time in Hard Club first time outside Lisbon
Eu e os Plonasmo para mais de 400 pessoas
Me and the Plonasmos for more than 400 people
Depois o Mario começou a falhar, comecei a rimar sozinho
Then Mario started failing, I started rhyming on my own
Tenho pena boy, mas ele escolheu o seu caminho
I'm sorry boy, but he chose his path
Depois veio a rádio Marginal e o seu programa semanal
Then came Marginal radio and its weekly show
Domingo à noite acabava sempre com um freestyle
Sunday night always ended with a freestyle
Conheci o Rui Miguel Abreu, comecei as gravações
I met Rui Miguel Abreu, I started recording
Primeira vez em estúdio, criei bué ilusões
First time in the studio, I created good illusions
Mics e mesas para mim era tipo vitória
Mics and tables for me was like victory
Acabou de não dar em nada mas isso é outra história
It just came to nothing but that's another story
Lembro-me do concerto do Ritz estava todo o movimento
I remember the Ritz concert was there all the movement
Todos os rappers e beatmakers do movimento
All rappers and beatmakers of the movement
Recebi props vindo de dentro depois de uma atuação fodida
Got props coming from inside after a fucked performance
Foi que conheci a mulher que ainda hoje partilho a minha vida
It was there that I met the woman I still share my life with today
Lembro-me também do concerto do Algarve, granda dica
I also remember the Algarve concert, granda dica
Pela primeira vez fomos tratados como artistas
For the first time we were treated as artists
Viagens pagas, hotel, comer nos melhores restaurantes
Paid travel, hotel, Eat in the best restaurants
Tipo aquela cena que um gajo nunca tinha sentido antes
Like that scene a guy's never felt before
Hoje em dia até pode ser normal
Nowadays it can even be normal
Mas a primeira vez marca, é sempre especial
But the first time marks, it is always special
Veio o concerto nas olaias boy, grande agitação
Came the concert in the olayas boy, great excitement
Clonaram o Sam The Kid do que skill a sensação
They cloned Sam The Kid than skill the sensation
Sam freestyle e o Regula em ação
Sam freestyle and the Regula in action
Do palco era [?] movimentos de rotação
Of the stage was [?] rotational movements
Tipo buéda mixtapes e o álbum do Sam
Type buéda mixtapes and Sam's album
X-E-G primeira linha, boy, é mais um jam
X-E-G First Line, boy, it's just another jam
Depois concerto na quarteira onde eu conheci o [?]
After concert in quarteira where I met the [?]
Convidou-me para gravar primeiro album pela Subcave
Invited me to record first album by Subcave
Fizemos um acordo parece que ainda me lembro
We made a deal it seems I still remember
Ritmo e poesia saiu no dia 11 de Setembro 2001
Rhythm and poetry came out on September 11, 2001
Tive que ouvir boom
Had to hear boom
Nessa altura o rap era música comum
At that time rap was already common music
Fnacs e outras lojas começaram a vender
Fnacs and other stores began selling
Lojas exclusivas market size começaram a perder
Exclusive market size stores began to lose
Os tempos mudaram, não é como era dantes
Times have changed, it's not like it used to be
Mas eu agradeço o vosso papel por terem sido importantes
But I appreciate your role for being important.
O xico, o X, o Kroni e toda a rasca team
Xico, X, Kroni and the whole rasca team
Pela primeira vez durante anos a ver hip-hop nas vitrines
For the first time in years seeing hip-hop in the windows
Concerto e atuações e venda de CD'S
Concert and performances and CD sales
Eles trouxeram muito dinheiro, reconhecimento e muitos porquês
They brought a lot of money, recognition and a lot of whys
Descobri que o mundo da música e o universo português
I discovered that the world of music and the Portuguese universe
É um conjunto de monopólios liderado por dois ou três, boy
It's a set of monopolies led by two or three, boy
Vocês podem ouvir o som de um gajo na rádio
You can hear the sound of a guy on the radio
Podem ouvir o Xeg não sei quê
You can hear the Xeg I don't know what
Mas isto que acabei de contar foram as cenas que me marcaram
But what I just told you were the scenes that marked me
O resto, boy, o resto não interessa
The rest, boy, the rest don't matter






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.