Xenia - Pra Que Me Chamas? - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Xenia - Pra Que Me Chamas?




Pra Que Me Chamas?
Why Are You Calling Me?
Nem mesmo Ibeji
Not even Ibeji
Para o IBGE é gêmeo
For the IBGE is a twin
E calundú zanga a baiana, o baiano
And Calundú only angers the Bahian
Que são lembrados na folia em fevereiro
Who are remembered in the festivities in February
Aruanda, Aganjú
Aruanda, Aganjú
Azonodô, Ajaiô
Azonodô, Ajaiô
Palavra veia
Old words
Longe da onomatopeia
Far from onomatopoeia
De tapar o Sol com a peneira
Of covering the Sun with a sieve
E escantear o índice na prateleira
And hiding the index on the shelf
Não fecha a conta
Doesn't add up
A cota é pouca
The quota is small
E o corte é fundo
And the cut is deep
E quem estanca
And who stops
A chaga o choque do terceiro mundo?
The wound, the shock of the third world?
De vez em quando um abre a boca
Once in a while one opens his mouth
Sem ser oriundo
Without being native
Para tomar pra si o estandarte
To take for himself the banner
Da beleza, a luta e o dom
Of beauty, the struggle and the gift
Com um papo tão infundo
With such hollow speech
Por que
Why
Tu me chama se não me conhece?
Do you call me if you don't know me?
Por que
Why
Tu me chama se não me conhece?
Do you call me if you don't know me?
Por que
Why
Tu me chama se não me conhece?
Do you call me if you don't know me?
Por que
Why
Tu me chama se não me conhece?
Do you call me if you don't know me?
Nem mesmo Ibeji
Not even Ibeji
Para o IBGE é gêmeo
For the IBGE is a twin
E calundú zanga a baiana, o baiano
And Calundú only angers the Bahian
Que são lembrados na folia em fevereiro
Who are remembered in the festivities in February
Aruanda, Aganjú
Aruanda, Aganjú
Azonodô, Ajaiô
Azonodô, Ajaiô
Palavra veia
Old words
Longe da onomatopeia
Far from onomatopoeia
De tapar o Sol com a peneira
Of covering the Sun with a sieve
E escantear o índice na prateleira
And hiding the index on the shelf
Não fecha a conta
Doesn't add up
A cota é pouca
The quota is small
E o corte é fundo
And the cut is deep
E quem estanca
And who stops
A chaga o choque do terceiro mundo?
The wound, the shock of the third world?
De vez em quando um abre a boca
Once in a while one opens his mouth
Sem ser oriundo
Without being native
Para tomar pra si o estandarte
To take for himself the banner
Da beleza, a luta e o dom
Of beauty, the struggle and the gift
Com um papo tão infundo
With such hollow speech
Por que
Why
Tu me chama se não me conhece?
Do you call me if you don't know me?
Por que
Why
Tu me chama se não me conhece?
Do you call me if you don't know me?
Por que
Why
Tu me chama se não me conhece?
Do you call me if you don't know me?
Por que
Why
Tu me chama se não me conhece?
Do you call me if you don't know me?
Vai procurando que um dia acha
Keep searching and one day you will find
Vai procurando que um dia acha
Keep searching and one day you will find
Vai procurando que um dia acha
Keep searching and one day you will find
Vai procurando que um dia...
Keep searching and one day...
Agô Agô, Agô Agô
Agô Agô, Agô Agô
Agô Ilê Agô
Agô Ilê Agô
Baralajiki Agô
Baralajiki Agô
Exu Marabô Agô
Exu Marabô Agô
Agô Agô, Agô Agô
Agô Agô, Agô Agô
Agô Ilê Agô
Agô Ilê Agô
Exu Àgata Agô
Exu Àgata Agô
Exu Marabô Agô
Exu Marabô Agô





Writer(s): Xenia Eric Estrela Franca, Lucas Cirillo De Sousa E Silva


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.