Xenon - Deprisa - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Xenon - Deprisa




Deprisa
Deprisa (Fast)
Todo cambia, ya da igual
Everything changes, it doesn't matter anymore
Si tu vida va bien o va mal
If your life is going well or badly
Párate y date un respiro
Stop and take a breath
Vivir más lento
Living slower
Es más sencillo
Is simpler
Todo cambia, ya da igual
Everything changes, it doesn't matter anymore
Si tu vida va bien o va mal
If your life is going well or badly
Párate y date un respiro
Stop and take a breath
Vivir más lento
Living slower
Es más sencillo
Is simpler
Quiero vivir despacio, sin tanta prisa
I want to live slowly, without so much rush
Esconderme entre vagones cuál turista
Hide between train cars like a tourist
Ser otro artista que muera por una causa
Be another artist who dies for a cause
La pausa de un tiempo muerto
The pause of a timeout
El océano y su calma
The ocean and its calm
Son muchos fines
There are many endings
Muchos gines por heridas
Many gins for wounds
Muchas miden lo que gimen
Many measure what they moan
Y se nublan con bebidas
And get clouded with drinks
Hay, quien se tira a confines y poco tacto
There are those who throw themselves into confines and little tact
Echar de menos no es pa' tanto
Missing is not so much
(Nanana)
(Nanana)
Quieren buscar la fama y no la encuentran
They want to seek fame and they don't find it
Que poco a poco se transforma y se conserva
That little by little transforms and preserves itself
El, el equipaje en el viaje de un artista
The, the luggage on an artist's journey
Es llevar el corazón y menos ego en la mochila
Is to carry the heart and less ego in the backpack
Quizás estoy para corazones rotos
Maybe I'm here for broken hearts
Quizás vivo de más y menos por los otros
Maybe I live more and less for others
Quizás estorbo, men
Maybe I'm in the way, man
Quizás aborto, el alboroto que yo siento
Maybe I abort, the uproar that I feel
Es lo que noto
It's what I notice
Soy lo que debo y si me quiero es por mismo
I am what I owe and if I love myself it is for myself
El abismo que separa realidad y tu espejismo
The abyss that separates reality and your mirage
Ser, ser un seísmo que derrumbe tus historias
Be, be an earthquake that collapses your stories
Salir corriendo del dolor también agobia
Running away from pain is also overwhelming
¿Cuál es mi sitio?, ¿cuál es mi valle?
What is my place, what is my valley?
¿Cuál es la calle que merece que yo pase?
What is the street that deserves me to walk?
Mira los ases en la mano de este joker
Look at the aces in this joker's hand
Busca la herida que se junte y me derrote
Find the wound that joins and defeats me
Todo cambia, ya da igual
Everything changes, it doesn't matter anymore
Si tu vida va bien o va mal
If your life is going well or badly
Párate y date un respiro
Stop and take a breath
Vivir más lento
Living slower
Es más sencillo
Is simpler
Todo cambia y ya da igual
Everything changes and it doesn't matter anymore
Si tu vida va bien o va mal
If your life is going well or badly
Párate y date un respiro
Stop and take a breath
Vivir más lento
Living slower
Es más sencillo
Is simpler
Escribiendo despacio que las prisas no son buenas
Writing slowly because haste is not good
Quiero un verano y un amor que no envejezca
I want a summer and a love that doesn't grow old
Soy más de frases
I'm more of a phrase person
Poca pasta en la cartera
Little money in my wallet
Por eso me dejaste
That's why you left me
No compraste mis ideas
You didn't buy my ideas
Siento que seas el artista del momento
I feel like you're the artist of the moment
Un momento es efímero
A moment is ephemeral
Yo, soy leyenda
I, I am a legend
Miro mi agenda me sobran dos compases
I look at my schedule, I have two bars left over
Afortunado en esta vida
Lucky in this life
Como quien lleva dos ases
Like someone who carries two aces
Haces que mi rap sea mi templo
You make my rap my temple
Tu envidia mi estructura mi flow pone el cemento
Your envy, my structure, my flow puts the cement
Atento, quizás nos falta tiempo
Be careful, maybe we're running out of time
Aprendí atar cordones
I learned to tie shoelaces
Antes que atarme a tu cuerpo
Before tying myself to your body
Nuevos retos, nueva vida, nuevas metas
New challenges, new life, new goals
Nuevas ostias que te llevas por idiota
New blows you get for being an idiot
Nueva forma de decir lo que se piensa
New way of saying what you think
Cualquiera suelta rap y con muy poco se lo monta
Anyone raps and sets it up with very little
Así de simple la vida nos consume
That's how simple life consumes us
Como un cigarro por el cual hoy se presume
Like a cigarette for which today it is presumed
Somos las luces de esos clubes que ahora intentan
We are the lights of those clubs that now try
Llevar las masas a un sistema que les pierda
To take the masses to a system that loses them
Bajo una misma llave está mi cerradura
Under the same key is my lock
Hoy he descrito en un papel mis ideales
Today I have described my ideals on paper
Soy ese nunca en los labios de una puta
I am that never on the lips of a whore
El engranaje, que funciona con besarle
The gear that works by kissing her
A grandes males, grandes recompensas
To great evils, great rewards
No qué piensas, sinceramente paso
I don't know what you think, I honestly don't care
Es el ocaso daños borra huellas
It is the sunset, damage erases traces
Putas de barrio, no saben qué decir
Neighborhood whores, they don't know what to say
Un faquir que sueña y sangra
A fakir who dreams and bleeds
Por amar y ser feliz
For loving and being happy
Un atril donde la música se rompe
A lectern where the music breaks
Todo cambia, ya da igual
Everything changes, it doesn't matter anymore
Si tu vida va bien o va mal
If your life is going well or badly
Párate y date un respiro
Stop and take a breath
Vivir más lento
Living slower
Es más sencillo
Is simpler
Todo cambia, ya da igual
Everything changes, it doesn't matter anymore
Si tu vida va bien o va mal
If your life is going well or badly
Párate y date un respiro
Stop and take a breath
Vivir más lento
Living slower
Es más sencillo
Is simpler





Writer(s): Manuel Sanchez Rodriguez, Ruben De La Cruz Perez


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.