Paroles et traduction Xenon - Deprisa
Todo
cambia,
ya
da
igual
Everything
changes,
it
doesn't
matter
anymore
Si
tu
vida
va
bien
o
va
mal
If
your
life
is
going
well
or
badly
Párate
y
date
un
respiro
Stop
and
take
a
breath
Vivir
más
lento
Living
slower
Es
más
sencillo
Is
simpler
Todo
cambia,
ya
da
igual
Everything
changes,
it
doesn't
matter
anymore
Si
tu
vida
va
bien
o
va
mal
If
your
life
is
going
well
or
badly
Párate
y
date
un
respiro
Stop
and
take
a
breath
Vivir
más
lento
Living
slower
Es
más
sencillo
Is
simpler
Quiero
vivir
despacio,
sin
tanta
prisa
I
want
to
live
slowly,
without
so
much
rush
Esconderme
entre
vagones
cuál
turista
Hide
between
train
cars
like
a
tourist
Ser
otro
artista
que
muera
por
una
causa
Be
another
artist
who
dies
for
a
cause
La
pausa
de
un
tiempo
muerto
The
pause
of
a
timeout
El
océano
y
su
calma
The
ocean
and
its
calm
Son
muchos
fines
There
are
many
endings
Muchos
gines
por
heridas
Many
gins
for
wounds
Muchas
miden
lo
que
gimen
Many
measure
what
they
moan
Y
se
nublan
con
bebidas
And
get
clouded
with
drinks
Hay,
quien
se
tira
a
confines
y
poco
tacto
There
are
those
who
throw
themselves
into
confines
and
little
tact
Echar
de
menos
no
es
pa'
tanto
Missing
is
not
so
much
Quieren
buscar
la
fama
y
no
la
encuentran
They
want
to
seek
fame
and
they
don't
find
it
Que
poco
a
poco
se
transforma
y
se
conserva
That
little
by
little
transforms
and
preserves
itself
El,
el
equipaje
en
el
viaje
de
un
artista
The,
the
luggage
on
an
artist's
journey
Es
llevar
el
corazón
y
menos
ego
en
la
mochila
Is
to
carry
the
heart
and
less
ego
in
the
backpack
Quizás
estoy
para
corazones
rotos
Maybe
I'm
here
for
broken
hearts
Quizás
vivo
de
más
y
menos
por
los
otros
Maybe
I
live
more
and
less
for
others
Quizás
estorbo,
men
Maybe
I'm
in
the
way,
man
Quizás
aborto,
el
alboroto
que
yo
siento
Maybe
I
abort,
the
uproar
that
I
feel
Es
lo
que
noto
It's
what
I
notice
Soy
lo
que
debo
y
si
me
quiero
es
por
mí
mismo
I
am
what
I
owe
and
if
I
love
myself
it
is
for
myself
El
abismo
que
separa
realidad
y
tu
espejismo
The
abyss
that
separates
reality
and
your
mirage
Ser,
ser
un
seísmo
que
derrumbe
tus
historias
Be,
be
an
earthquake
that
collapses
your
stories
Salir
corriendo
del
dolor
también
agobia
Running
away
from
pain
is
also
overwhelming
¿Cuál
es
mi
sitio?,
¿cuál
es
mi
valle?
What
is
my
place,
what
is
my
valley?
¿Cuál
es
la
calle
que
merece
que
yo
pase?
What
is
the
street
that
deserves
me
to
walk?
Mira
los
ases
en
la
mano
de
este
joker
Look
at
the
aces
in
this
joker's
hand
Busca
la
herida
que
se
junte
y
me
derrote
Find
the
wound
that
joins
and
defeats
me
Todo
cambia,
ya
da
igual
Everything
changes,
it
doesn't
matter
anymore
Si
tu
vida
va
bien
o
va
mal
If
your
life
is
going
well
or
badly
Párate
y
date
un
respiro
Stop
and
take
a
breath
Vivir
más
lento
Living
slower
Es
más
sencillo
Is
simpler
Todo
cambia
y
ya
da
igual
Everything
changes
and
it
doesn't
matter
anymore
Si
tu
vida
va
bien
o
va
mal
If
your
life
is
going
well
or
badly
Párate
y
date
un
respiro
Stop
and
take
a
breath
Vivir
más
lento
Living
slower
Es
más
sencillo
Is
simpler
Escribiendo
despacio
que
las
prisas
no
son
buenas
Writing
slowly
because
haste
is
not
good
Quiero
un
verano
y
un
amor
que
no
envejezca
I
want
a
summer
and
a
love
that
doesn't
grow
old
Soy
más
de
frases
I'm
more
of
a
phrase
person
Poca
pasta
en
la
cartera
Little
money
in
my
wallet
Por
eso
me
dejaste
That's
why
you
left
me
No
compraste
mis
ideas
You
didn't
buy
my
ideas
Siento
que
seas
el
artista
del
momento
I
feel
like
you're
the
artist
of
the
moment
Un
momento
es
efímero
A
moment
is
ephemeral
Yo,
soy
leyenda
I,
I
am
a
legend
Miro
mi
agenda
me
sobran
dos
compases
I
look
at
my
schedule,
I
have
two
bars
left
over
Afortunado
en
esta
vida
Lucky
in
this
life
Como
quien
lleva
dos
ases
Like
someone
who
carries
two
aces
Haces
que
mi
rap
sea
mi
templo
You
make
my
rap
my
temple
Tu
envidia
mi
estructura
mi
flow
pone
el
cemento
Your
envy,
my
structure,
my
flow
puts
the
cement
Atento,
quizás
nos
falta
tiempo
Be
careful,
maybe
we're
running
out
of
time
Aprendí
atar
cordones
I
learned
to
tie
shoelaces
Antes
que
atarme
a
tu
cuerpo
Before
tying
myself
to
your
body
Nuevos
retos,
nueva
vida,
nuevas
metas
New
challenges,
new
life,
new
goals
Nuevas
ostias
que
te
llevas
por
idiota
New
blows
you
get
for
being
an
idiot
Nueva
forma
de
decir
lo
que
se
piensa
New
way
of
saying
what
you
think
Cualquiera
suelta
rap
y
con
muy
poco
se
lo
monta
Anyone
raps
and
sets
it
up
with
very
little
Así
de
simple
la
vida
nos
consume
That's
how
simple
life
consumes
us
Como
un
cigarro
por
el
cual
hoy
se
presume
Like
a
cigarette
for
which
today
it
is
presumed
Somos
las
luces
de
esos
clubes
que
ahora
intentan
We
are
the
lights
of
those
clubs
that
now
try
Llevar
las
masas
a
un
sistema
que
les
pierda
To
take
the
masses
to
a
system
that
loses
them
Bajo
una
misma
llave
está
mi
cerradura
Under
the
same
key
is
my
lock
Hoy
he
descrito
en
un
papel
mis
ideales
Today
I
have
described
my
ideals
on
paper
Soy
ese
nunca
en
los
labios
de
una
puta
I
am
that
never
on
the
lips
of
a
whore
El
engranaje,
que
funciona
con
besarle
The
gear
that
works
by
kissing
her
A
grandes
males,
grandes
recompensas
To
great
evils,
great
rewards
No
sé
qué
piensas,
sinceramente
paso
I
don't
know
what
you
think,
I
honestly
don't
care
Es
el
ocaso
daños
borra
huellas
It
is
the
sunset,
damage
erases
traces
Putas
de
barrio,
no
saben
qué
decir
Neighborhood
whores,
they
don't
know
what
to
say
Un
faquir
que
sueña
y
sangra
A
fakir
who
dreams
and
bleeds
Por
amar
y
ser
feliz
For
loving
and
being
happy
Un
atril
donde
la
música
se
rompe
A
lectern
where
the
music
breaks
Todo
cambia,
ya
da
igual
Everything
changes,
it
doesn't
matter
anymore
Si
tu
vida
va
bien
o
va
mal
If
your
life
is
going
well
or
badly
Párate
y
date
un
respiro
Stop
and
take
a
breath
Vivir
más
lento
Living
slower
Es
más
sencillo
Is
simpler
Todo
cambia,
ya
da
igual
Everything
changes,
it
doesn't
matter
anymore
Si
tu
vida
va
bien
o
va
mal
If
your
life
is
going
well
or
badly
Párate
y
date
un
respiro
Stop
and
take
a
breath
Vivir
más
lento
Living
slower
Es
más
sencillo
Is
simpler
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Manuel Sanchez Rodriguez, Ruben De La Cruz Perez
Album
Pandora
date de sortie
29-09-2015
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.