Paroles et traduction Xenon feat. Jhane & Kairo - Lo que fuimos
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Lo que fuimos
What We Were
Mira
que
lo
dije.
Look,
I
told
you.
Aposté
por
la
reina
y
destrocé
el
tablero.
I
bet
on
the
queen
and
wrecked
the
board.
Quizá
Esto
me
pasó
por
bajarle
el
precio
a
mis
te
quieros.
Maybe
this
happened
to
me
for
lowering
the
price
of
my
I
love
you's.
Yo
llamándote
cielo
y
me
hiciste
tormenta,
I
called
you
heaven
and
you
made
me
a
storm,
Y
no
me
di
cuenta
cuando
era
la
boca
que
te
está
gritando.
And
I
didn't
realize
when
I
was
the
mouth
that
was
yelling
at
you.
Mañana
estará
echando
tumbas
de
menos,
y
Tomorrow
you'll
be
missing
the
graves,
and
Nuestra
puta
canción
que
no
pasa
de
moda,
Our
damn
song
that
never
goes
out
of
style,
Mirando
el
reloj
y
que
no
pasen
Looking
at
the
clock
and
not
letting
the
Las
horas,
a
solas,
Qué
hiciste
de
mí!
Hours
pass,
alone,
what
did
you
make
of
me!
Cuando
pases
me
ignora.
When
you
pass
me
by,
you
ignore
me.
Si
yo
era
tu
vida
que
haces
aún
viva,
If
I
was
your
life,
what
are
you
still
doing
alive,
Esperando
otro
payaso
que
te
escriba
y
trago
Waiting
for
another
clown
to
write
to
you
and
I
swallow
Saliva
por
No
escupir
las
palabras
que
tú
me
decías.
Saliva
for
not
spitting
out
the
words
you
used
to
tell
me.
Fue
relativa
nuestra
relación,
duelen
puñetazos
menos
que
tus
besos,
t
Our
relationship
was
relative,
punches
hurt
less
than
your
kisses,
t
Anta
tontería
y
en
mi
estantería
sigue
tu
foto
y
hoy
te
confieso
Such
nonsense
and
on
my
bookshelf
your
photo
remains
and
today
I
confess
Harto
de
ver
pasar
mil
trenes
y
sigo
sentado
en
la
misma
estación,
I'm
tired
of
seeing
a
thousand
trains
go
by
and
I'm
still
sitting
at
the
same
station,
Sigo
tirando
piedra
a
tu
ventana
con
ganas
de
arrancarte
la
ropa
y
I
keep
throwing
stones
at
your
window,
wanting
to
rip
off
your
clothes
and
Romper
la
cama.
Break
the
bed.
¿Quieres
saber
lo
que
nunca
te
dije,
Do
you
want
to
know
what
I
never
told
you,
Ahora
te
arrepientes,
de
verdad
lo
juras?
Now
you
regret
it,
do
you
really
swear?
Fundiría
bombillas
hasta
que
tú,
y
I
would
melt
bulbs
until
you,
and
O
y
Nueva
York
se
quedasen
a
oscuras.
O
and
New
York
would
be
left
in
the
dark.
Si
no
es
tu
sueño
¿donde
quedaron
que
fuimos
vértigo?
If
it's
not
your
dream,
where
did
what
we
were
go
wrong?
Y
no
sé
ni
cómo
me
dan
pánico
las
alturas
And
I
don't
even
know
how
heights
make
me
panic
Por
eso
fue
lo
que
fuimos
y
no
lo
que
somos.
That's
why
it
was
what
we
were
and
not
what
we
are.
No
hay
aguacero
que
pueda
borrar
la
rúbrica
de
un
corazón
al
marchar.
There
is
no
downpour
that
can
erase
the
mark
of
a
heart
when
marching,
Del
exilio
precede
al
dolor
y
se
vuelven
extrañas
las
luces
que
From
exile
comes
pain
and
the
lights
that
bathe
the
Bañan
los
días
que
paso
pensando
en
Days
I
spend
thinking
about
Las
horas
contigo
en
mi
habitación.
The
hours
with
you
in
my
room.
Una
muerte,
un
desgarro,
un
yo.
A
death,
a
tear,
a
me.
Una
vida,
un
propósito.
A
life,
a
purpose.
Yo,
que
paraba
balas
por
ti
sin
saber
que
eras
tú
quien
dispara.
I,
who
stopped
bullets
for
you
without
knowing
you
were
the
one
shooting.
El
hoy
y
el
mañana,
historia
que
acaba.
Today
and
tomorrow,
the
story
ends.
El
niño
que
llama,
The
boy
who
calls,
El
cristal
que
se
empaña,
emanas
perfume
y
no
dudes.
The
glass
that
fogs
up,
you
give
off
perfume
and
don't
doubt
it.
Pídeme
el
cielo,
Tus
medias
me
suben,
tropezaré
el
lunes,
d
Ask
me
for
the
sky,
your
stockings
are
going
up,
I'll
stumble
on
Monday,
d
Ifícil
creerlo
cuesta
no
verlo,
es
simple
y
se
esfume,
Ifficult
to
believe,
hard
to
see,
it's
simple
and
ephemeral,
Pon
el
orgullo
y
el
miedo
en
el
hielo,
me
bebo
en
los
vasos
de
pleno.
Put
pride
and
fear
on
ice,
I
drink
in
the
glasses
to
the
brim.
Sincero,
ateo,
te
veo
y
no
puedo
seguir
escribiendo
despacio.
Sincere,
atheist,
I
see
you
and
I
can't
keep
writing
slowly.
Tus
besos,
mi
templo
preciosa.
Your
kisses,
my
temple,
precious.
Este
cuento
La
zorra
y
el
sause,
el
hoy
es
el
antes.
This
tale,
The
Fox
and
the
Willow,
today
is
the
before.
Venecia
en
mis
ojos
es
difícil
amarte,
Venice
in
my
eyes,
it's
hard
to
love
you,
Antes
de
darte
mi
mano
te
di
mis
Before
giving
you
my
hand,
I
gave
you
my
Constantes,
se
paran
y
es
martes,
punto
y
aparte.
Constants,
they
stop
and
it's
Tuesday,
period
and
apart.
Reparte
Tu
arte
de
darme
valor
y
Deal
your
art
of
giving
me
courage
and
Estandarte,
hueles
a
ausencia,
a
musa
y
esencia.
Standard,
you
smell
of
absence,
muse
and
essence.
Dolor
que
se
lleva,
tu
empeine
recuerda
a
gritos
de
cama,
Pain
that
takes
away,
your
instep
remembers
screams
of
bed,
Pasión
y
presencia
quizás
eras
más,
Quizás
serás
menos,
fueg
Passion
and
presence,
maybe
you
were
more,
maybe
you'll
be
less,
willful
O
en
directo
que
quema
Y
quieres
que
te
joda,
Fire
live
that
burns
and
you
want
me
to
fuck
you,
Y
no
sube
al
cielo
y
grita
a
Dios
como
un
cocainomano,
And
not
go
to
heaven
and
scream
to
God
like
a
cokehead,
No
eras
tú
éramos
dos
y
ahora
que
pienso
calla
y
escucha!
It
wasn't
you,
it
was
two
of
us,
and
now
that
I
think
about
it,
shut
up
and
listen!
Estate
en
mi
línea
de
tiro
o
soy
un
Franco
Be
in
my
line
of
fire
or
I'm
a
Franco
Que
tira
al
blanco
click
clack
apunta
y
derribo.
That
shoots
at
the
target,
click
clack,
aim
and
shoot
down.
No
hay
aguacero
que
pueda
borrar
la
rúbrica
de
un
corazón
al
marchar.
There
is
no
downpour
that
can
erase
the
mark
of
a
heart
when
marching,
Del
exilio
precede
al
dolor
y
se
vuelven
extrañas
las
luces
que
From
exile
comes
pain
and
the
lights
that
bathe
the
Bañan
los
días
que
paso
pensando
en
Days
I
spend
thinking
about
Las
horas
contigo
en
mi
habitación.
The
hours
with
you
in
my
room.
Una
muerte,
un
desgarro,
un
yo.
A
death,
a
tear,
a
me.
Una
vida,
un
propósito
A
life,
a
purpose
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Manuel Sanchez Rodriguez, Ruben De La Cruz Perez
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.