La ciudad donde los sueños no se cumplen -
Xenon
,
Rees
traduction en allemand
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La ciudad donde los sueños no se cumplen
Die Stadt, in der sich Träume nicht erfüllen
Cansado
de
tristeza
la
certeza
de
mi
muerte,
Müde
von
der
Traurigkeit,
der
Gewissheit
meines
Todes,
De
mi
rota
cabeza
y
de
mi
suerte
por
no
verte,
Von
meinem
gebrochenen
Kopf
und
meinem
Schicksal,
dich
nicht
zu
sehen,
Cansao'
por
no
tenerte
de
no
ser
suficiente,
Müde,
dich
nicht
zu
haben,
nicht
genug
zu
sein,
Cansao'
de
aparentarlo
cuando
nunca
he
sido
fuerte.
Müde,
es
vorzutäuschen,
obwohl
ich
nie
stark
war.
Corriendo
muchos
años,
las
piernas
no
me
responden,
Ich
renne
seit
vielen
Jahren,
meine
Beine
gehorchen
mir
nicht
mehr,
Casando
de
ver
tu
huella
en
la
sombra
de
mi
nombre,
Müde,
deine
Spur
im
Schatten
meines
Namens
zu
sehen,
En
el
amor
soy
hambre,
en
la
batalla
un
hombre,
In
der
Liebe
bin
ich
Hunger,
in
der
Schlacht
ein
Mann,
Corazón
que
llora
sangre
porque
no
le
corresponden.
Herz,
das
Blut
weint,
weil
es
nicht
erwidert
wird.
Dices
estar
cansado
porque
no
estás
en
mi
piel,
Du
sagst,
du
seist
müde,
weil
du
nicht
in
meiner
Haut
steckst,
Yo
drogado
por
los
fármacos
sigo
estando
de
pie.
Ich,
betäubt
von
Medikamenten,
stehe
immer
noch.
Intento
serme
fiel
como
me
enseño
mi
abuelo,
Ich
versuche,
mir
treu
zu
sein,
wie
mein
Großvater
es
mich
lehrte,
Quieren
tirarme
al
suelo
pero
aun
puedo
correr.
Sie
wollen
mich
zu
Boden
werfen,
aber
ich
kann
immer
noch
rennen.
Mis
ojeras
tan
largas
como
mis
noches
en
vela,
Meine
Augenringe
so
lang
wie
meine
schlaflosen
Nächte,
Como
mi
vida
sin
ti
que
tan
solo
es
una
esfera,
Wie
mein
Leben
ohne
dich,
das
nur
eine
Kugel
ist,
Sigo
a
la
carrera,
mas
no
existe
carretera,
Ich
renne
weiter,
aber
es
gibt
keine
Straße,
Que
lleve
a
la
primavera
que
me
brindan
tus
caderas.
Die
zum
Frühling
führt,
den
deine
Hüften
mir
schenken.
Bienvenido
a
la
ciudad
donde
los
sueños
no
se
cumplen,
Willkommen
in
der
Stadt,
in
der
sich
Träume
nicht
erfüllen,
Buscando
entre
las
líneas
el
dolor
es
lo
que
une,
Suchend
zwischen
den
Zeilen,
der
Schmerz
ist
es,
was
verbindet,
Cansado
de
este
baile
del
sonido
de
la
urbe,
Müde
von
diesem
Tanz,
vom
Klang
der
Großstadt,
El
mundo
callara
cuando
los
demás
escuchen...
Die
Welt
wird
schweigen,
wenn
die
anderen
zuhören...
Bienvenido
a
la
ciudad
donde
los
sueños
no
se
cumplen,
Willkommen
in
der
Stadt,
in
der
sich
Träume
nicht
erfüllen,
Buscando
entre
las
líneas
el
dolor
es
lo
que
Suchend
zwischen
den
Zeilen,
der
Schmerz
ist
es,
was
Une,
cansado
de
este
baile
del
sonido
de
la
urbe,
Verbindet,
müde
von
diesem
Tanz,
vom
Klang
der
Großstadt,
El
mundo
callara
cuando
los
demás
escuchen...
Die
Welt
wird
schweigen,
wenn
die
anderen
zuhören...
Cansado...
de
cansar
a
los
demás,
Müde...
die
anderen
zu
ermüden,
De
buscar
la
cenicienta
y
no
el
zapato
de
cristal,
Aschenputtel
zu
suchen
und
nicht
den
gläsernen
Schuh,
De
sentir
que
el
aire
pesa
y
que
silencia
mi
escritura,
Zu
fühlen,
dass
die
Luft
schwer
ist
und
meine
Schrift
zum
Schweigen
bringt,
Te
situra
sobre
un
lienzo,
mas
colegios,
menos
curas.
Es
platziert
dich
auf
einer
Leinwand,
mehr
Schulen,
weniger
Priester.
Yo...
busco
entre
la
gente
ese
algo
que
no
tengo,
Ich...
suche
unter
den
Leuten
dieses
Etwas,
das
ich
nicht
habe,
¿Por
qué
mi
yo
se
pierde?
Y
con
el
todo
lo
que
pierdo,
Warum
verliert
sich
mein
Ich?
Und
mit
ihm
alles,
was
ich
verliere,
Cansado
de
ser
cuerdo
entre
las
cuerdas
de
unos
Müde,
vernünftig
zu
sein
inmitten
der
Fäden
einiger
Locos,
de
que
manejen
a
niños
botellones
y
destrozos.
Verrückter,
davon,
dass
Saufgelage
und
Zerstörung
Kinder
lenken.
Cojo
parte
de
mi
ser
en
esta
habilidad
me
química,
Ich
nehme
einen
Teil
meines
Wesens
in
dieser
meiner
chemischen
Fähigkeit,
Rítmica
mi
rima,
sencillez
y
disciplina...
espira,
Rhythmisch
mein
Reim,
Einfachheit
und
Disziplin...
atme
aus,
Cojo
aire
de
esta
vida,
Ich
atme
die
Luft
dieses
Lebens
ein,
Quien
busca
ser
mi
amigo
encontrara,
una
herida
herida
no
se
fían.
Wer
versucht,
mein
Freund
zu
sein,
wird
eine
Wunde
finden,
verwundet,
sie
trauen
nicht.
Ni
de
su
sombra,
somos
más
en
la
penumbra,
Nicht
einmal
ihrem
Schatten,
wir
sind
mehr
im
Halbdunkel,
Hartarse
de
mirarse
y
ver
en
esta
vida
injusta,
Sich
sattsehen
und
in
diesem
ungerechten
Leben
erkennen,
Hay
quienes
aun
nos
miran
como
locos
al
pasar
Es
gibt
jene,
die
uns
immer
noch
wie
Verrückte
ansehen,
wenn
wir
vorbeigehen
Y
los
locos
somos
pocos
pero...
damos
mas.
Und
wir
Verrückten
sind
wenige,
aber...
wir
geben
mehr.
Bienvenido
a
la
ciudad
donde
los
sueños
no
se
cumplen,
Willkommen
in
der
Stadt,
in
der
sich
Träume
nicht
erfüllen,
Buscando
entre
las
líneas
el
dolor
es
lo
que
Suchend
zwischen
den
Zeilen,
der
Schmerz
ist
es,
was
Une,
cansado
de
este
baile
del
sonido
de
la
urbe,
Verbindet,
müde
von
diesem
Tanz,
vom
Klang
der
Großstadt,
El
mundo
callara
cuando
los
demás
escuchen...
Die
Welt
wird
schweigen,
wenn
die
anderen
zuhören...
Bienvenido
a
la
ciudad
donde
los
sueños
no
se
cumplen,
Willkommen
in
der
Stadt,
in
der
sich
Träume
nicht
erfüllen,
Buscando
entre
las
líneas
el
dolor
es
lo
que
Suchend
zwischen
den
Zeilen,
der
Schmerz
ist
es,
was
Une,
cansado
de
este
baile
del
sonido
de
la
urbe,
Verbindet,
müde
von
diesem
Tanz,
vom
Klang
der
Großstadt,
El
mundo
callara
cuando
los
demás
escuchen...
Die
Welt
wird
schweigen,
wenn
die
anderen
zuhören...
¿En
quién
confiaras
cuando
las
luces
se
apaguen?
Wem
wirst
du
vertrauen,
wenn
die
Lichter
ausgehen?
¿Cuando
el
cielo
no
responda
y
las
estrellas
se
separen?
Wenn
der
Himmel
nicht
antwortet
und
die
Sterne
sich
trennen?
Cansado
de
ser
doble,
sobrevivir
en
la
selva,
Müde,
doppelt
zu
sein,
im
Dschungel
zu
überleben,
Buscando
un
arcoíris
que
se
oculta
en
la
tormenta.
Einen
Regenbogen
suchend,
der
sich
im
Sturm
verbirgt.
Cansado
de
la
herida
que
me
susurra
el
pasado,
Müde
von
der
Wunde,
die
mir
die
Vergangenheit
zuflüstert,
De
ser
tan
callado
trago
lagrimas
saladas,
So
schweigsam
zu
sein,
ich
schlucke
salzige
Tränen,
De
la
triste
balada
de
este
bardo
enamorado,
Von
der
traurigen
Ballade
dieses
verliebten
Barden,
Cansado
de
los
vuelos
de
este
pájaro
sin
alas.
Müde
von
den
Flügen
dieses
Vogels
ohne
Flügel.
Quizás
estoy
cansado,
vivo
y
amo
demasiado,
Vielleicht
bin
ich
müde,
ich
lebe
und
liebe
zu
sehr,
Soy
el
amo
de
mi
ser
con
virtudes
y
con
fallos,
Ich
bin
der
Herr
meines
Seins
mit
Tugenden
und
Fehlern,
Busque
en
los
escenarios
el
tamaño
de
mis
sueños
Ich
suchte
auf
den
Bühnen
die
Größe
meiner
Träume
Y
escribí
lo
que
sentía
sin
pensar
en
lo
que
hacemos.
Und
schrieb,
was
ich
fühlte,
ohne
darüber
nachzudenken,
was
wir
tun.
Cansado
el
corazón
de
que
pese
tanto
el
alma,
Müde
ist
das
Herz,
dass
die
Seele
so
schwer
wiegt,
De
que
me
ataque
el
karma
y
no
de
encontrar
la
razón,
Dass
das
Karma
mich
angreift
und
nicht,
den
Grund
zu
finden,
Cansado
del
dolor
del
que
ya
nada
me
salva,
Müde
vom
Schmerz,
vor
dem
mich
nichts
mehr
rettet,
De
morir
por
su
espalda
y
de
matarme
por
amor.
Für
ihren
Rücken
zu
sterben
und
mich
aus
Liebe
umzubringen.
Bienvenido
a
la
ciudad
donde
los
sueños
no
se
cumplen,
Willkommen
in
der
Stadt,
in
der
sich
Träume
nicht
erfüllen,
Buscando
entre
las
líneas
el
dolor
es
lo
que
Suchend
zwischen
den
Zeilen,
der
Schmerz
ist
es,
was
Une,
cansado
de
este
baile
del
sonido
de
la
urbe,
Verbindet,
müde
von
diesem
Tanz,
vom
Klang
der
Großstadt,
El
mundo
callara
cuando
los
demás
escuchen...
Die
Welt
wird
schweigen,
wenn
die
anderen
zuhören...
Bienvenido
a
la
ciudad
donde
los
sueños
no
se
cumplen,
Willkommen
in
der
Stadt,
in
der
sich
Träume
nicht
erfüllen,
Buscando
entre
las
líneas
el
dolor
es
lo
que
Suchend
zwischen
den
Zeilen,
der
Schmerz
ist
es,
was
Une,
cansado
de
este
baile
del
sonido
de
la
urbe,
Verbindet,
müde
von
diesem
Tanz,
vom
Klang
der
Großstadt,
El
mundo
callara
cuando
los
demás
escuchen...
Die
Welt
wird
schweigen,
wenn
die
anderen
zuhören...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Ruben De La Cruz
Album
Pandora
date de sortie
06-09-2015
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.