Xenon feat. Rees - La ciudad donde los sueños no se cumplen - traduction des paroles en allemand

La ciudad donde los sueños no se cumplen - Xenon , Rees traduction en allemand




La ciudad donde los sueños no se cumplen
Die Stadt, in der sich Träume nicht erfüllen
Cansado de tristeza la certeza de mi muerte,
Müde von der Traurigkeit, der Gewissheit meines Todes,
De mi rota cabeza y de mi suerte por no verte,
Von meinem gebrochenen Kopf und meinem Schicksal, dich nicht zu sehen,
Cansao' por no tenerte de no ser suficiente,
Müde, dich nicht zu haben, nicht genug zu sein,
Cansao' de aparentarlo cuando nunca he sido fuerte.
Müde, es vorzutäuschen, obwohl ich nie stark war.
Corriendo muchos años, las piernas no me responden,
Ich renne seit vielen Jahren, meine Beine gehorchen mir nicht mehr,
Casando de ver tu huella en la sombra de mi nombre,
Müde, deine Spur im Schatten meines Namens zu sehen,
En el amor soy hambre, en la batalla un hombre,
In der Liebe bin ich Hunger, in der Schlacht ein Mann,
Corazón que llora sangre porque no le corresponden.
Herz, das Blut weint, weil es nicht erwidert wird.
Dices estar cansado porque no estás en mi piel,
Du sagst, du seist müde, weil du nicht in meiner Haut steckst,
Yo drogado por los fármacos sigo estando de pie.
Ich, betäubt von Medikamenten, stehe immer noch.
Intento serme fiel como me enseño mi abuelo,
Ich versuche, mir treu zu sein, wie mein Großvater es mich lehrte,
Quieren tirarme al suelo pero aun puedo correr.
Sie wollen mich zu Boden werfen, aber ich kann immer noch rennen.
Mis ojeras tan largas como mis noches en vela,
Meine Augenringe so lang wie meine schlaflosen Nächte,
Como mi vida sin ti que tan solo es una esfera,
Wie mein Leben ohne dich, das nur eine Kugel ist,
Sigo a la carrera, mas no existe carretera,
Ich renne weiter, aber es gibt keine Straße,
Que lleve a la primavera que me brindan tus caderas.
Die zum Frühling führt, den deine Hüften mir schenken.
Bienvenido a la ciudad donde los sueños no se cumplen,
Willkommen in der Stadt, in der sich Träume nicht erfüllen,
Buscando entre las líneas el dolor es lo que une,
Suchend zwischen den Zeilen, der Schmerz ist es, was verbindet,
Cansado de este baile del sonido de la urbe,
Müde von diesem Tanz, vom Klang der Großstadt,
El mundo callara cuando los demás escuchen...
Die Welt wird schweigen, wenn die anderen zuhören...
Bienvenido a la ciudad donde los sueños no se cumplen,
Willkommen in der Stadt, in der sich Träume nicht erfüllen,
Buscando entre las líneas el dolor es lo que
Suchend zwischen den Zeilen, der Schmerz ist es, was
Une, cansado de este baile del sonido de la urbe,
Verbindet, müde von diesem Tanz, vom Klang der Großstadt,
El mundo callara cuando los demás escuchen...
Die Welt wird schweigen, wenn die anderen zuhören...
(Xenon)
(Xenon)
Cansado... de cansar a los demás,
Müde... die anderen zu ermüden,
De buscar la cenicienta y no el zapato de cristal,
Aschenputtel zu suchen und nicht den gläsernen Schuh,
De sentir que el aire pesa y que silencia mi escritura,
Zu fühlen, dass die Luft schwer ist und meine Schrift zum Schweigen bringt,
Te situra sobre un lienzo, mas colegios, menos curas.
Es platziert dich auf einer Leinwand, mehr Schulen, weniger Priester.
Yo... busco entre la gente ese algo que no tengo,
Ich... suche unter den Leuten dieses Etwas, das ich nicht habe,
¿Por qué mi yo se pierde? Y con el todo lo que pierdo,
Warum verliert sich mein Ich? Und mit ihm alles, was ich verliere,
Cansado de ser cuerdo entre las cuerdas de unos
Müde, vernünftig zu sein inmitten der Fäden einiger
Locos, de que manejen a niños botellones y destrozos.
Verrückter, davon, dass Saufgelage und Zerstörung Kinder lenken.
Cojo parte de mi ser en esta habilidad me química,
Ich nehme einen Teil meines Wesens in dieser meiner chemischen Fähigkeit,
Rítmica mi rima, sencillez y disciplina... espira,
Rhythmisch mein Reim, Einfachheit und Disziplin... atme aus,
Cojo aire de esta vida,
Ich atme die Luft dieses Lebens ein,
Quien busca ser mi amigo encontrara, una herida herida no se fían.
Wer versucht, mein Freund zu sein, wird eine Wunde finden, verwundet, sie trauen nicht.
Ni de su sombra, somos más en la penumbra,
Nicht einmal ihrem Schatten, wir sind mehr im Halbdunkel,
Hartarse de mirarse y ver en esta vida injusta,
Sich sattsehen und in diesem ungerechten Leben erkennen,
Hay quienes aun nos miran como locos al pasar
Es gibt jene, die uns immer noch wie Verrückte ansehen, wenn wir vorbeigehen
Y los locos somos pocos pero... damos mas.
Und wir Verrückten sind wenige, aber... wir geben mehr.
Bienvenido a la ciudad donde los sueños no se cumplen,
Willkommen in der Stadt, in der sich Träume nicht erfüllen,
Buscando entre las líneas el dolor es lo que
Suchend zwischen den Zeilen, der Schmerz ist es, was
Une, cansado de este baile del sonido de la urbe,
Verbindet, müde von diesem Tanz, vom Klang der Großstadt,
El mundo callara cuando los demás escuchen...
Die Welt wird schweigen, wenn die anderen zuhören...
Bienvenido a la ciudad donde los sueños no se cumplen,
Willkommen in der Stadt, in der sich Träume nicht erfüllen,
Buscando entre las líneas el dolor es lo que
Suchend zwischen den Zeilen, der Schmerz ist es, was
Une, cansado de este baile del sonido de la urbe,
Verbindet, müde von diesem Tanz, vom Klang der Großstadt,
El mundo callara cuando los demás escuchen...
Die Welt wird schweigen, wenn die anderen zuhören...
(Xenon)
(Xenon)
¿En quién confiaras cuando las luces se apaguen?
Wem wirst du vertrauen, wenn die Lichter ausgehen?
¿Cuando el cielo no responda y las estrellas se separen?
Wenn der Himmel nicht antwortet und die Sterne sich trennen?
Cansado de ser doble, sobrevivir en la selva,
Müde, doppelt zu sein, im Dschungel zu überleben,
Buscando un arcoíris que se oculta en la tormenta.
Einen Regenbogen suchend, der sich im Sturm verbirgt.
(Rees)
(Rees)
Cansado de la herida que me susurra el pasado,
Müde von der Wunde, die mir die Vergangenheit zuflüstert,
De ser tan callado trago lagrimas saladas,
So schweigsam zu sein, ich schlucke salzige Tränen,
De la triste balada de este bardo enamorado,
Von der traurigen Ballade dieses verliebten Barden,
Cansado de los vuelos de este pájaro sin alas.
Müde von den Flügen dieses Vogels ohne Flügel.
(Xenon)
(Xenon)
Quizás estoy cansado, vivo y amo demasiado,
Vielleicht bin ich müde, ich lebe und liebe zu sehr,
Soy el amo de mi ser con virtudes y con fallos,
Ich bin der Herr meines Seins mit Tugenden und Fehlern,
Busque en los escenarios el tamaño de mis sueños
Ich suchte auf den Bühnen die Größe meiner Träume
Y escribí lo que sentía sin pensar en lo que hacemos.
Und schrieb, was ich fühlte, ohne darüber nachzudenken, was wir tun.
(Rees)
(Rees)
Cansado el corazón de que pese tanto el alma,
Müde ist das Herz, dass die Seele so schwer wiegt,
De que me ataque el karma y no de encontrar la razón,
Dass das Karma mich angreift und nicht, den Grund zu finden,
Cansado del dolor del que ya nada me salva,
Müde vom Schmerz, vor dem mich nichts mehr rettet,
De morir por su espalda y de matarme por amor.
Für ihren Rücken zu sterben und mich aus Liebe umzubringen.
Bienvenido a la ciudad donde los sueños no se cumplen,
Willkommen in der Stadt, in der sich Träume nicht erfüllen,
Buscando entre las líneas el dolor es lo que
Suchend zwischen den Zeilen, der Schmerz ist es, was
Une, cansado de este baile del sonido de la urbe,
Verbindet, müde von diesem Tanz, vom Klang der Großstadt,
El mundo callara cuando los demás escuchen...
Die Welt wird schweigen, wenn die anderen zuhören...
Bienvenido a la ciudad donde los sueños no se cumplen,
Willkommen in der Stadt, in der sich Träume nicht erfüllen,
Buscando entre las líneas el dolor es lo que
Suchend zwischen den Zeilen, der Schmerz ist es, was
Une, cansado de este baile del sonido de la urbe,
Verbindet, müde von diesem Tanz, vom Klang der Großstadt,
El mundo callara cuando los demás escuchen...
Die Welt wird schweigen, wenn die anderen zuhören...





Writer(s): Ruben De La Cruz


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.