Xenon - Soledad - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Xenon - Soledad




Soledad
Solitude
Sentado en mi cuarto me di cuenta de mis dudas
Sitting in my room, I became aware of my doubts
Yo, sigo reafirmado entonando palabras mudas
I keep reaffirming myself, singing silent words
Vivo mi vetusta, mi comedia personal
Living my antiquated, personal comedy
Acostado con mis penas y mi eterna soledad
Lying with my sorrows and my eternal solitude
Estoy en busca de recuerdos que se fueron
I'm searching for memories that are gone
La vida es muy difícil y más siendo sincero
Life is very hard, even more so when being sincere
Alguna vez reconsidero y me pierdo en tu mirada
Sometimes I reconsider and get lost in your gaze
Emociones que revivo unas diez veces por semana
Emotions I relive about ten times a week
Y no encuentro calma por este malestar
And I find no calm for this discomfort
Yo, busco mi refugio bajo un manto de cristal
I seek my refuge under a crystal mantle
Te doy todo mi cariño, guárdalo en un recipiente
I give you all my affection, keep it in a container
Y si quieres dame el tuyo demostrando que me quieres
And if you want, give me yours, showing that you love me
Y no, no puedo conformarme
And no, I can't settle
He tenido la belleza de la vida entre mis dientes
I've had the beauty of life between my teeth
Y mientes cuando dices todas tus promesas
And you lie when you say all your promises
Entre el amor y el odio hay un paso tan corto que casi ni te enteras
Between love and hate there's such a short step, you barely even notice it
Y si mi límite es el cielo
And if my limit is the sky
Busco en mi bolsillo sentimientos en forma de llavero
I search in my pocket for feelings in the form of a keychain
Indispensables para el alma
Essential for the soul
Encierro cada verso buscando paz y calma
I enclose each verse seeking peace and calm
Hoy mezclo deseos que parecían huecos
Today I mix desires that seemed hollow
Entre folios y libretas encierro mis secretos
Between folios and notebooks, I enclose my secrets
Presos de la furia que desata nuestra envidia
Prisoners of the fury that our envy unleashes
El tiempo no perdona y siguen pasando los días
Time doesn't forgive, and the days keep passing by
Nadie se preocupa si yo algún día caigo
Nobody cares if I fall one day
Tropiezo con problemas de los cuales no levanto
I stumble upon problems from which I don't get up
Pierdo la partida manchada con mi sangre
I lose the game stained with my blood
Pero que más dará si yo no le importo a nadie
But what does it matter if I don't matter to anyone
Pero que más dará si yo no le importo a nadie
But what does it matter if I don't matter to anyone
Pero que más dará si yo no le importo a nadie
But what does it matter if I don't matter to anyone
Pero que más dará si yo no le importo a nadie
But what does it matter if I don't matter to anyone
Me siento solo entre la gente y me-me
I feel alone among people and me-me
Me siento solo, me sie-, me sie-
I feel alone, I fee-, I fee-
Ahora despierto entre casas de cartón
Now I wake up among cardboard houses
Soy vástago del ritmo, arqueólogo del corazón
I am a descendant of rhythm, an archaeologist of the heart
Bajo llave todo sabe a inspiración
Under lock and key, everything tastes like inspiration
Pues el mundo no describe mis momentos de expresión
For the world doesn't describe my moments of expression
Y acción y reacción por una causa
And action and reaction for a cause
Vivo acostumbrado al dolor de la distancia
I live accustomed to the pain of distance
Cada paso, fo-menta mi alegría
Every step, fo-ments my joy
Es difícil recordar sin llegar a ratos de melancolía
It's hard to remember without reaching moments of melancholy
Por el paso de los días, por el paso de los años
For the passing of days, for the passing of years
Por pasar de los problemas al enfado
For going from problems to anger
Por llevar sin llegar a un mismo trazo
For carrying without reaching the same stroke
Por hacer de cada despertar un nuevo caso
For making each awakening a new case
Y es lo manso de un hogar
And it's the gentleness of a home
Hay demasiados baches en un camino sin limpiar
There are too many bumps on an uncleaned path
La soledad será mi eterna compañera
Loneliness will be my eternal companion
Si la vida me consume compensaré una vida entera
If life consumes me, I will compensate for a whole life
Entre penas y cadenas son las 03:00 de la mañana
Between sorrows and chains, it's 3:00 AM
Yo, vivo acostumbrado al tacto de tus sábanas
I live accustomed to the touch of your sheets
Desata mis complejos y no hay savia
Unleash my complexes and there's no sap
Los sueños se incineran entre descargas de rabia
Dreams are incinerated between bursts of rage
Hay labia en tus oídos, desahogo pa' los míos
There's smooth talk in your ears, an outlet for mine
El fin de este cuaderno se descarga en el sonido
The end of this notebook is unloaded in the sound
Son fríos los momentos que otorga tu presencia
Cold are the moments granted by your presence
Soledad, me llenaste de indiferencia
Solitude, you filled me with indifference
Cada corazón en un cuerpo ya no vale
Every heart in a body is no longer worth it
Y cada corazón en un cuerpo ya no vale
And every heart in a body is no longer worth it
El alma es la única salida
The soul is the only way out
Si la vida nos encierra clavando sus astillas
If life traps us by nailing its splinters
El alma será tu única salida
The soul will be your only way out
Soledad
Solitude
Es más que una palabra
It's more than a word
Más que un sentimiento
More than a feeling
¿Quién no ha sentido alguna vez la soledad, eh?
Who hasn't felt loneliness sometime, huh?
¿Quién no ha sentido alguna vez la soledad?
Who hasn't felt loneliness sometime?
Esto es pa' vosotros
This is for you
Cada corazón en un cuerpo ya no vale
Every heart in a body is no longer worth it
Y cada corazón en un cuerpo ya no vale
And every heart in a body is no longer worth it
El alma es la única salida
The soul is the only way out
Si la vida nos encierra clavando sus astillas
If life traps us by nailing its splinters
Cada corazón en un cuerpo ya no vale
Every heart in a body is no longer worth it
Y cada corazón en un cuerpo ya no vale
And every heart in a body is no longer worth it
El alma es la única salida
The soul is the only way out
Si la vida nos encierra clavando sus astillas
If life traps us by nailing its splinters






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.