Xeroxium - NIXON - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction en russe Xeroxium - NIXON




NIXON
НИКСОН
And in all of my years in public life
За все мои годы на государственной службе
I have never obstructed justice
Я никогда не препятствовал правосудию.
And I think, too, that I can say
И я думаю, что могу сказать,
That in my years of public life
Что за все мои годы на государственной службе
That I welcome this kind of examination
Я приветствую такого рода проверки,
Because people have got to know
Потому что люди должны знать,
Whether or not their President is a crook
Является ли их президент мошенником.
Well I'm not a crook
Что ж, я не мошенник.
I think social media's a demon
Я считаю, что социальные сети - это демон,
Even though I'm dealing with these heathens
Хоть я и имею дело с этими язычниками.
You push keys for no reason
Ты жмёшь на клавиши без причины,
I push keys to break even
А я жму на клавиши, чтобы свести концы с концами.
Run it back without a tackle couldn't teach this
Переиграй заново, без подножки, этому не научить.
Even on your tippy toes you couldn't reach this
Даже на цыпочках ты до этого не дотянешься.
Brother ratted, had a sickness we can treat this
Братишка сдал, была у него хворь, мы можем это вылечить.
Slit his throat and left his older mother speechless
Перерезал ему горло и оставил его старую мать без слов.
Patience, with arrangement
Терпение, с расчётливостью,
We need payment
Нам нужна оплата.
Basic, pop his brain and
Просто, выбей ему мозги и
Leave em vacant
Оставь его пустым.
Blatant, take the stainless
Нагло, возьми нержавейку,
Give em LASIK
Сделай ему коррекцию зрения.
Potato head, take his face and
Голова-картофелина, возьми его лицо и
Rearrange it
Переставь всё.
Will they have the decency to chart you on a placement
Хватит ли у них порядочности, чтобы включить тебя в чарты?
Will they have the decency to rat you with a statement
Хватит ли у них порядочности, чтобы сдать тебя с заявлением?
Will they have the decency to take you out the basement
Хватит ли у них порядочности, чтобы вытащить тебя из подвала?
Will they have the decency to scrape you off the pavement
Хватит ли у них порядочности, чтобы соскрести тебя с асфальта?
President Johnson, Vice President Humphrey
Президент Джонсон, вице-президент Хамфри,
My fellow Americans
Мои соотечественники американцы
And my fellow citizens of the world community
И мои сограждане из мирового сообщества,
I ask you to share with me today the majesty of this moment
Я прошу вас разделить со мной сегодня величие этого момента.
Maybe we should try looking at this from a different point of view
Может быть, нам стоит попробовать посмотреть на это с другой точки зрения.
Will they have the decency to scrape you off the pavement
Хватит ли у них порядочности, чтобы соскрести тебя с асфальта?
Will they have the decency to take you out the basement
Хватит ли у них порядочности, чтобы вытащить тебя из подвала?
Will they have the decency to rat you with a statement
Хватит ли у них порядочности, чтобы сдать тебя с заявлением?
Will they have the decency to chart you on a placement
Хватит ли у них порядочности, чтобы включить тебя в чарты?
Potato head, take his face and
Голова-картофелина, возьми его лицо и
Rearrange it
Переставь всё.
Blatant, take the stainless
Нагло, возьми нержавейку,
Give em LASIK
Сделай ему коррекцию зрения.
Basic, pop his brain and
Просто, выбей ему мозги и
Leave em vacant
Оставь его пустым.
Patience, with arrangement
Терпение, с расчётливостью,
We need payment
Нам нужна оплата.
Slit his throat and left his older mother-
Перерезал ему горло и оставил его старую мать-
Brother ratted, had a sickness we can treat this
Братишка сдал, была у него хворь, мы можем это вылечить.
Even on your tippy toes you couldn't reach this
Даже на цыпочках ты до этого не дотянешься.
Run it back without a tackle couldn't teach this
Переиграй заново, без подножки, этому не научить.
I push keys to break even
Я жму на клавиши, чтобы свести концы с концами.
You push keys for no reason
Ты жмёшь на клавиши без причины,
Even though I'm dealing with these heathens
Хоть я и имею дело с этими язычниками.
I think social media's a demon
Я считаю, что социальные сети - это демон.
Firm in our faith
Твёрдые в вере,
Steadfast in our purpose
Непоколебимые в своей цели,
Cautious of the dangers
Осторожные в отношении опасностей,
But sustained by our confidence in the will of God
Но поддерживаемые нашей верой в волю Божью
And the promise of man
И обещание человека.





Writer(s): Christopher Pedersen


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.