Paroles et traduction Xhelazz - Hijos Del Orgasmo
Hijos Del Orgasmo
Children of Orgasm
-Mm
buenos
días...
-Mm
good
morning...
- ¿Cómo?.
Oye
no
me
des
los
buenos
días
¿ok?
no,
dame
tus
mejores
noches
¿vale?
- What?.
Hey,
don't
give
me
good
morning,
okay?
No,
give
me
your
best
nights,
okay?
- ¿Pero...
qué
me
estás
contando?
- But...
what
are
you
talking
about?
- Lo
que
oyes...
- What
you
hear...
Me
pasa
por
capullo,
It
happens
to
me
because
I'm
a
fool,
Si
tú
eres
la
chica
de
mis
sueños,
yo
soy
las
legañas
de
los
tuyos,
If
you're
the
girl
of
my
dreams,
I'm
the
sleep
in
your
eyes,
¡es
cierto!
igual
que
un
reloj
de
sol
funciona
el
sexo
it's
true!
just
like
a
sundial,
sex
works
El
sexo
por
la
noche
pierde
la
noción
del
tiempo,
Sex
at
night
loses
track
of
time,
Deberían
de
existir
neveras
There
should
be
fridges
Donde
poner
a
enfriar
los
desengaños
de
pareja,
Where
to
put
to
cool
the
disappointments
of
a
couple,
¡tía!
parece
que
no
abrieras
un
libro
en
la
vida
Girl!
it
seems
like
you
haven't
opened
a
book
in
your
life
Por
mucha
pasta
que
tengas
No
matter
how
much
money
you
have
El
siglo
de
oro
no
se
compra
en
joyerías.
The
golden
age
cannot
be
bought
in
jewelry
stores.
Follar
quema
las
calorías
que
conseguimos
en
la
cena
romántica
Fucking
burns
the
calories
we
get
at
the
romantic
dinner
¡eh!
pues
ya
sabes,
Hey!
well
you
know,
Olvida
esa
obsesión
por
engordar
que
tienes
Forget
that
obsession
you
have
with
getting
fat
Crees
que
por
cada
kilo
que
ganas
un
admirador
pierdes,¡uuuoo!
You
think
that
for
every
kilo
you
gain
you
lose
an
admirer,
uuuoo!
Si
os
acostáis
con
alguien
cerrar
la
ventana
¿no?
If
you
sleep
with
someone,
close
the
window,
right?
Que
si
el
amor
es
ciego
los
vecinos
no
lo
son,
Because
if
love
is
blind,
the
neighbors
are
not,
Los
que
ligan
poco
se
masturban
mucho
Those
who
flirt
little
masturbate
a
lot
Cortarle
las
manos
al
pajero
sería
como
dejarlo
viudo,
Cutting
off
the
hands
of
the
wanker
would
be
like
leaving
him
a
widower,
No
es
justo
salir
contigo
de
marcha
It's
not
fair
to
go
out
with
you
Te
tiran
los
tejos
a
mi
me
tiran
el
cubata,
They
hit
on
you,
they
throw
the
drink
at
me,
Si
viene
tu
amiga
nos
vamos
los
tres
solos
If
your
friend
comes,
the
three
of
us
go
alone
Así
estudio
geometría
de
triángulos...
amorosos
That's
how
I
study
the
geometry
of
triangles...
of
love
Al
enrollarnos
con
alguien
cerramos
los
ojos,
When
we
make
out
with
someone
we
close
our
eyes,
-Por
romanticismo
- ¡mentira!
-For
romanticism
- Lie!
Es
por
no
vernos
de
cerca
las
espinillas,
It's
so
we
don't
see
each
other's
pimples
up
close,
Pero
me
da
igual
voy
a
robarte
un
beso
But
I
don't
care,
I'm
going
to
steal
a
kiss
from
you
Y
te
pediré
de
rescate
un
millón
más.
And
I'll
ask
you
for
a
million
more
in
ransom.
Hay
personas
que
su
terapia
antidepresiva
es
irse
de
compras
There
are
people
whose
antidepressant
therapy
is
to
go
shopping
A
por
ropa
de
la
que
está
de
moda,
For
clothes
that
are
in
fashion,
No
saben
que
las
modas
van
y
vienen
cambian
siempre
They
don't
know
that
fashions
come
and
go,
they
always
change
Solo
la
estupidez
de
quien
las
sigue
es
permanente
Only
the
stupidity
of
those
who
follow
them
is
permanent
¡Chica!,
el
mejor
vestido
es
no
llevar
nada,
me
tienes
que
entender
Girl!,
the
best
dress
is
to
wear
nothing,
you
have
to
understand
me
Que
cuando
estas
desnuda
estas
vestida...
de
mujer,
That
when
you're
naked
you're
dressed...
as
a
woman,
Lo
sé,
soy
un
golfo
I
know,
I'm
a
scoundrel
Pero
tú
una
bahía
en
las
costas
del
querer,
But
you're
a
bay
on
the
coasts
of
love,
Ya
sabes
que
te
espera
You
know
what
awaits
you
Para
los
tíos
ir
de
fiesta
es
patearse
garitos
en
busca
se
chavalas
solteras,
For
guys,
going
out
to
party
is
kicking
around
bars
looking
for
single
girls,
Es
triste
pero
bueno,
mejor
aceptarlo,
¿el
qué?
It's
sad
but
hey,
better
accept
it,
what?
Pues
que
todos
seamos
hijos
del
orgasmo.
Well,
that
we
are
all
children
of
orgasm.
[Estribillo]
(x2)
[Chorus]
(x2)
Todos
somos
atractivos
o
atractivas
We
are
all
attractive
or
attractive
Con
poca
luz
y
buena
lencería
With
low
light
and
good
lingerie
¿Qué
más
da
ser
guapa
que
guapo?
What
does
it
matter
to
be
beautiful
or
handsome?
Si
todos
somos
hijos
del
orgasmo.
If
we
are
all
children
of
orgasm.
Hablando
de
guarradas
Speaking
of
filth
Todo
lo
que
nos
podamos
chupar
estando
de
pie
Everything
we
can
suck
while
standing
Para
mi
no
cuenta
nada,
For
me
it
doesn't
count
anything,
Realmente
es
vergonzoso
It's
really
embarrassing
Nada
más
ridículo
que
un
hombre
desesperado
por
echar
un
polvo,
Nothing
more
ridiculous
than
a
man
desperate
to
get
laid,
-Pues
sí
la
verdad
-pff...
ya,
-Well
yes
the
truth
-pff...
yeah,
La
polla
igual
que
los
pueblos
oprimidos
The
cock,
like
oppressed
peoples
Se
levanta
cuando
ya
no
aguanta
más,
It
rises
when
it
can't
take
it
anymore,
Pletórico
de
erotismos
con
el
pájaro
en
la
mano
Plethoric
with
erotics
with
the
bird
in
hand
Aprendí
inglés
básico
viendo
porno
americano,
I
learned
basic
English
watching
American
porn,
El
que
inventó
la
silla
estaba
menos
cansado
Whoever
invented
the
chair
was
less
tired
Que
el
que
inventó
la
cama
Than
the
one
who
invented
the
bed
Túmbate
tengamos
una
buena
velada,
Lie
down,
let's
have
a
good
evening,
Para
saciar
el
hambre
de
cariño,
no
hay
nada
To
satisfy
the
hunger
for
affection,
there
is
nothing
Mejor
que
un
filete
de
ternura
con
patatas,
Better
than
a
fillet
of
tenderness
with
potatoes,
La
profundidad
del
escote
de
algunas
me
afirma
The
depth
of
some
people's
cleavage
confirms
to
me
Que
la
estética
siempre
contará,
no
hay
excusa
That
aesthetics
will
always
count,
there
is
no
excuse
¿Tal
vez
es
preferible
pensar
Maybe
it's
better
to
think
Que
la
belleza
está
en
el
interior?,
sin
duda
That
beauty
is
on
the
inside?,
no
doubt
En
el
interior
de
la
blusa.
Inside
the
blouse.
Me
animas
si
te
meneas
y
me
mimas,
lámeme
nena
You
encourage
me
if
you
wiggle
and
pamper
me,
lick
me
baby
Monada
con
melena
morena
a
Mario
enamoras
por
donde
meas,
Cutie
with
brown
hair,
you
make
Mario
fall
in
love
wherever
you
piss,
Mira
el
Hombre
Araña
la
mujer
también
Look
at
Spider-Man,
the
woman
too
Con
sinceridad
en
las
discusiones
razón
no
se
quien
tendrá
Honestly,
in
arguments,
I
don't
know
who
will
be
right
Pero
al
corazón
no
tendría
que
importarle
quien
se
fue,
sino
quien
vendrá,
But
the
heart
shouldn't
care
who
left,
but
who
will
come,
Hay
relaciones
que
no
son
eternas
There
are
relationships
that
are
not
eternal
Follando
se
suda
y
el
amor
se
oxida
con
la
humedad
de
la
entrepierna,
Fucking
makes
you
sweat
and
love
rusts
with
the
humidity
of
the
crotch,
A
veces
para
salir
bien
en
una
foto
Sometimes
to
come
out
well
in
a
photo
Uno
tiene
que
poner
cara
de
otro,
One
has
to
make
the
face
of
another,
Qué
mas
da
si
no
se
es
atractiva
ni
guapo
What
does
it
matter
if
you
are
not
attractive
or
handsome
Lo
que
importa
es
que
hay
que
ser
optimista
What
matters
is
that
you
have
to
be
optimistic
Al
menos
de
cintura
para
abajo
¿no?,
At
least
from
the
waist
down,
right?,
No
exagero,
tus
pestañas
son
dos
pavos
reales
I'm
not
exaggerating,
your
eyelashes
are
two
peacocks
Que
despliegan
sus
encantos
de
apareo,
That
display
their
mating
charms,
Y
si
buscáis
un
ligue
serio,
buscar
despacio
And
if
you're
looking
for
a
serious
relationship,
look
slowly
Porque
muchos
romances
se
mueren
a
los
pocos
orgasmos.
Because
many
romances
die
after
a
few
orgasms.
[Estribillo]
(x2)
[Chorus]
(x2)
Todos
somos
atractivos
o
atractivas
We
are
all
attractive
or
attractive
Con
poca
luz
y
buena
lencería
With
low
light
and
good
lingerie
¿Qué
más
da
ser
guapa
que
guapo?
What
does
it
matter
to
be
beautiful
or
handsome?
Si
todos
somos
hijos
del
orgasmo.
If
we
are
all
children
of
orgasm.
Yeah,
las
tuve,
las
tuve,
tuve
las
alas
rotas
pero
ahora
tengo
el
lado
romántico
cerrado
por
reformas.
Uhh,
yeee,
nunca
es
tarde
si
la
tía
esta
buena,
nunca
es
tarde
si
la
tía
esta
buena,
nunca
es
tarde
si
la
tía
esta
buena,
¿no?.
Yeah,
I
had
them,
I
had
them,
I
had
broken
wings
but
now
I
have
the
romantic
side
closed
for
renovations.
Uhh,
yeee,
it's
never
too
late
if
the
girl
is
hot,
it's
never
too
late
if
the
girl
is
hot,
it's
never
too
late
if
the
girl
is
hot,
right?.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Ruben Cuevas Garcia, Mario Celimendiz Rodellar
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.