Xhuzer feat. Infausto - Ya no quiero respirar - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Xhuzer feat. Infausto - Ya no quiero respirar




Ya no quiero respirar
I don't want to breathe anymore
Estoy al borde, ya nada es suficiente
I'm on the edge, nothing is enough anymore
Estoy seguro, nadie podrá detenerme
I'm sure, no one can stop me
"Quiérete" me dijeron, pero fracasé
"Love yourself" they told me, but I failed
Eso de odiarme que se me da muy bien
That thing about hating myself, I'm really good at it
no puedes tapar el sol con un solo dedo
You can't cover the sun with a single finger
no puedes tener la razón de esto que siento
You can't be right about what I'm feeling
Porque dices que estoy loco, y bueno, disque te hago caso
Because you say I'm crazy, and well, I guess I'll listen to you
Como si me autoprovocara las crisis que paso
As if I self-inflict the crises I go through
Estoy cansado y créeme que ya estoy de paso
I'm tired and believe me, I'm already over it
Un minuto en mi cabeza es andar en fuego descalzo
A minute in my head is like walking on fire barefoot
Voltéate para allá, no me mires, no me hagas caso
Turn around, don't look at me, don't pay attention to me
Llámame "Dramático" cuando me meta un balazo
Call me "Dramatic" when I shoot myself
Esto es serio y sí, nunca he estado jugando
This is serious and yes, I've never been playing
El problema se vuelve tuyo cuando me estás juzgando
The problem becomes yours when you're judging me
No si es buena o mala la decisión que he tomado
I don't know if the decision I've made is good or bad
olvídate de por todo no te he perdonado
You forget about me because I haven't forgiven you for anything
Ayer me corté para sentirme desahogado
Yesterday I cut myself to feel relieved
Tanto que nado en el lago del abandonado
So much that I swim in the lake of the abandoned
Acostado a mi lado nadie que le haya importado
Used to being by my side, no one who cared
Regálame un ramo de prozac, demuestra lo contrario
Give me a bouquet of Prozac, prove me wrong
Quizá sea suficiente, quizá no, no es cosa fácil
Maybe it's enough, maybe not, it's not an easy thing
Háganme un cambio de corazón por otro no tan frágil
Give me a heart transplant for another, not so fragile
¿Un viaje a la felicidad? No llega en taxi
A trip to happiness? It doesn't come by taxi
Y en caso de que me dejó por llegar tarde
And if it did, it left me for being late
Un frasco de pastillas, o parado en la silla
A bottle of pills, or standing on the chair
Una soga en la mano, marcas de cuchillas
A rope in my hand, razor blade marks
Pensamientos negativos son los que a diario dominan
Negative thoughts are what dominate daily
Creo que no me calma una carta para un suicida
I don't think a letter for a suicidal person calms me down
Espero que llegue antes de mi despedida
I hope it arrives before my farewell
Insoportable mente, demonios en mi cabeza
Unbearable mind, demons in my head
Una sonrisa falsa, el síndrome de mi tristeza
A fake smile, the syndrome of my sadness
Estoy rozando el cielo, trastornado como estorbo
I'm touching the sky, deranged like a nuisance
Ódiame si quiere, lo entiendo también me odio
Hate me if you want, I understand, I hate myself too
Soy el novio suicida, el chico rarito del barrio
I'm the suicidal boyfriend, the weird kid in the neighborhood
El chico solitario, invisible, sólo un extraño
The lonely boy, invisible, just a stranger
Con el corazón roto partido en mil pedazos
With a broken heart, shattered into a thousand pieces
Si vivir es un error lo corrijo con un balazo
If living is a mistake I'll correct it with a gunshot
Mi vida se apaga
My life fades away
Mis ojos dejan de llorar
My eyes stop crying
Mi mente se ahoga
My mind suffocates
Yo ya no quiero respirar
I don't want to breathe anymore
Una carta de despedida no tendría sentido
A farewell letter wouldn't make sense
Nadie la leería porque nadie está conmigo
No one would read it because no one is with me
Me he vuelto frío, no cuándo perdí todo
I've become cold, I don't know when I lost everything
Vacío sin sentimientos, perdón por rendirme pronto
Empty without feelings, sorry for giving up so soon
Ya no aguanto la locura de mi cuarto estando solo
I can't stand the madness of my room being alone
Un minuto con el psicólogo luego lo desconsolo
A minute with the psychologist, then I dishearten him
Tengo un nodo en la garganta gigantesco que me ahogo
I have a giant lump in my throat that I'm choking on
Si conoces un Iceberg es la punta lo que asomo
If you know an iceberg, it's the tip that I show
Mentalidad retorcida por psiquiatras conocida
Twisted mentality known by psychiatrists
Uno que otro deducía, pero ninguno acertaría
Some of them deduced, but none would get it right
Buscaron atenderme por mentalidad suicida
They tried to treat me for a suicidal mentality
Saltaron del quinto piso, notaron que no podían
They jumped from the fifth floor, they realized they couldn't
¿Que cómo me siento?, muerto respondo
How do I feel? Dead, I answer
"La vida no es dura", sí, si eres un estorbo
"Life is not hard", yes it is, if you're a nuisance
Si no sabes nada cállate y déjame solo
If you don't know anything, shut up and leave me alone
No te importa nada sólo te interesa el morbo
You don't care about anything, you're only interested in morbid curiosity
No soportarías de mi cabeza un solo sorbo
You couldn't handle a single sip from my head
Estoy perdiendo noción de tiempo y espacio
I'm losing track of time and space
Me estoy muriendo, todo avanza despacio
I'm dying, everything is going slow
No fue la curiosidad la que mató al gato
Curiosity didn't kill the cat
Fue la realidad de lo afectivo, le faltó
It was the reality of affection, it lacked
Y le afectó, su cabeza lo mató
And it affected him, his head killed him
Soga, cuchillo, pastilla, puente, disparó
Rope, knife, pill, bridge, he shot
Depresión lo atrapo, ansiedad remató
Depression trapped him, anxiety finished him off
La risa solapó, todito lo ocultó
Laughter concealed it all
Mi vida se apaga
My life fades away
Mis ojos dejan de llorar
My eyes stop crying
Mi mente se ahoga
My mind suffocates
Yo ya no quiero respirar
I don't want to breathe anymore
Dime que me quieres antes de que se haga tarde
Tell me you love me before it's too late
Dime que me quede, puede que del puente baje
Tell me to stay, maybe I'll come down from the bridge
No ocupo de pastillas para poder controlarme
I don't need pills to control myself
Ocupo un abrazo no una silla pa colgarme
I need a hug, not a chair to hang myself from
Dime que me quieres antes de que se haga tarde
Tell me you love me before it's too late
Dime que me quede, puede que del puente baje
Tell me to stay, maybe I'll come down from the bridge
No ocupo de pastillas para poder controlarme
I don't need pills to control myself
Ocupo un abrazo no una silla pa colgarme
I need a hug, not a chair to hang myself from





Writer(s): Ricardo Avelar


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.