Xhuzer feat. Silent & Ronin LT - Soy Un Estorbo - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Xhuzer feat. Silent & Ronin LT - Soy Un Estorbo




Soy Un Estorbo
Я обуза
¡VAMOS! ¡Ponte una sonrisa!
ВПЕРЕД! Улыбнись!
Todos me lo piden, pero yo no llevo prisa
Все просят меня об этом, но я не тороплюсь.
Les duele mi estado o eso es lo que vocalizan
Их мучает мое состояние, или это то, что они озвучивают.
Dicen que les preocupa mi mentalidad enfermiza
Говорят, что их беспокоит моя больная ментальность.
que soy una carga y lo sé, siempre he sido así
Я знаю, что я обуза, и знаю, что всегда был таким.
No me puedo matar solo y créeme, no lo haré por ti
Я не могу убить себя, и поверь, я не сделаю этого ради тебя.
Estoy hasta la punta de verlos tan preocupados
Мне до смерти надоело видеть вас такими обеспокоенными.
No les creo ni poquito, luego los miro juzgando
Я вам ни капельки не верю, потом я вижу, как вы осуждаете.
Disque mi ladito estado dicen que no es para tanto
Якобы мое состояние, говорят, что это не так уж и плохо.
No saben qué es vivir bajo la piel encerrados
Вы не знаете, что значит жить запертым в собственной шкуре.
No me pidan que me calme y lárguense para otro lado
Не просите меня успокоиться и убирайтесь прочь.
No me sirve ni un abrazo jodido sin entusiasmo (fuck you)
Мне не нужны ваши чертовы безэмоциональные объятия (fuck you).
Palabras de "ánimo" no sirven para nada
Слова "поддержки" ни к чему не годятся.
Como tampoco sirve una palmadita en la espalda
Как и похлопывание по спине.
Cada segundo es como una daga afilada
Каждая секунда как острый кинжал.
Pero le pongo huevos y hago que no pasa nada
Но я держусь и делаю вид, что ничего не происходит.
Eso que te duele a ti, para sólo es un juego
То, что причиняет тебе боль, для меня всего лишь игра.
Si lo mío te doliera estarías en el puto infierno
Если бы ты чувствовала мою боль, ты бы была в чертовом аду.
¿Quiere intentarlo? Ven y pisa mi terreno
Хочешь попробовать? Давай, ступи на мою территорию.
De inmediato sabrás que no es como andar en el heno
Ты сразу поймешь, что это не прогулка по парку.
Nací y crecí con un trastorno agudo y punto
Я родился и вырос с острым расстройством, и точка.
Créeme me importa poco si esto pa ti es un insulto
Поверь, мне все равно, если для тебя это оскорбление.
No tengo necesidad de que me apruebe todo el mundo
Мне не нужно одобрение всего мира.
Todos son tan falsos como un funeral de luto
Все такие же фальшивые, как похороны в трауре.
¡¿Qué pretendes ser?!
Кем ты пытаешься быть?!
Mejor quédate callado
Лучше молчи.
A mi espalda gritas
У меня за спиной ты кричишь
Lo que te has guardado
То, что ты скрывала.
En ti pude ver
В тебе я увидел,
Que te duele verme avanzar
Что тебе больно видеть мой прогресс.
Aunque de frente digas
Хотя в лицо ты говоришь,
Que me lo he ganado
Что я это заслужил.
¡Y Solo! ¡Regresa solo!
И один! Возвращается один!
El Karma se regresa solo
Карма возвращается одна.
¡Ódiame sólo!
Ненавидь меня один!
Tu precio cuánto pesa
Сколько весит твоя цена?
¡Sólo déjame solo!
Просто оставь меня в покое!
Como judas me besas
Ты целуешь меня, как Иуда.
Revienta ver que te tientan
Разрывает видеть, как тебя искушают
Treinta míseras monedas
Тридцать жалких монет.
No les pido consuelo, si no viene en formato de droga
Я не прошу утешения, если оно не в виде наркотиков.
No me importa si esta mierda te acomoda
Мне все равно, устраивает ли тебя эта хрень.
Tu put*a moda se volvió mi maldita terapia
Твоя чертова мода стала моей проклятой терапией.
Mis frases son fileros para desollar tilapia
Мои фразы это острые ножи, чтобы освежевать тиляпию.
El Doc me diagnosticó con TOC, quítese
Доктор поставил мне диагноз ОКР, отойдите.
Quítese que mi oposición es agresiva como este CD
Отойдите, потому что моя оппозиция агрессивна, как этот диск.
En el CD de investigación mental
На диске с исследованием психики.
Se volvió raro mi caso y no lo pueden arreglar
Мой случай стал странным, и они не могут его исправить.
Una personalidad me dio un consejo:
Одна личность дала мне совет:
"Mata a los otros dos que te quieren robar la luz"
"Убей двух других, которые хотят украсть твой свет".
Otro Deja Vu en el cual puedo cambiar el resultado
Еще одно дежавю, в котором я могу изменить результат.
"Déjalos en ataúd, será menos complicado"
"Оставь их в гробу, так будет проще".
Complejo debe ser mi tratamiento
Мое лечение должно быть сложным.
Mientras de lejos todos me tratan como un fantasma
Пока все издалека относятся ко мне как к призраку.
Me dicen que estoy loco y ninguno se retracta
Мне говорят, что я сумасшедший, и никто не отказывается от своих слов.
Mientras que a puño limpio las paredes sangran
Пока стены кровоточат от моих голых кулаков.
Con problemas de ira y autolesiones en el cuerpo
С проблемами гнева и самоповреждениями на теле.
Se deprimen por emoticones
Они впадают в депрессию из-за смайликов.
Yo por este maldito infierno repleto de medicamentos
Я из-за этого чертового ада, полного лекарств.
No puedo vivir el instante, pues no pertenezco a este momento
Я не могу жить настоящим, потому что я не принадлежу этому моменту.
El tiempo no concuerda con lo del espejo
Время не совпадает с тем, что в зеркале.
La enfermedad me dice que me queda poco tiempo
Болезнь говорит мне, что мне осталось мало времени.
Mientras que pienso en estas letras
Пока я думаю об этих строках,
El loco de tu cuadra acecha por tu puerta
Сумасшедший из твоего квартала поджидает у твоей двери.
¡¿Qué pretendes ser?!
Кем ты пытаешься быть?!
Mejor quédate callado
Лучше молчи.
A mi espalda gritas
У меня за спиной ты кричишь
Lo que te has guardado
То, что ты скрывала.
En ti pude ver
В тебе я увидел,
Que te duele verme avanzar
Что тебе больно видеть мой прогресс.
Aunque de frente digas
Хотя в лицо ты говоришь,
Que me lo he ganado
Что я это заслужил.
¡Y Solo! ¡Regresa solo!
И один! Возвращается один!
El Karma se regresa solo
Карма возвращается одна.
¡Ódiame sólo!
Ненавидь меня один!
Tu precio cuánto pesa
Сколько весит твоя цена?
¡Sólo déjame solo!
Просто оставь меня в покое!
Como judas me besas
Ты целуешь меня, как Иуда.
Revienta ver que te tientan
Разрывает видеть, как тебя искушают
Treinta míseras monedas
Тридцать жалких монет.





Writer(s): Ricardo Ventura


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.