Paroles et traduction Xhuzer feat. Silent - El Chico Suicida II
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
El Chico Suicida II
Эль Чико Суицида II
Quiero
aventarme
al
abismo
Хочу
броситься
в
пропасть,
Pero
cuesta
creerlo
Но
трудно
поверить,
Pensarlo
es
simple
Думать
об
этом
легко,
Pero
se
complica
hacerlo
Но
сделать
сложно.
Él
es
Emilio,
tiene
23
Это
Эмилио,
ему
23,
Dicen
que
es
feliz,
pero
no
se
la
cree
Говорят,
он
счастлив,
но
сам
он
не
верит,
Sentado
mirando
diagnostico
en
mano
Сидит,
глядя
на
диагноз
в
руке,
Trastorno
depresivo;
suicidio
cercano
Депрессивное
расстройство;
близкое
самоубийство.
Él
está
triste
toda
la
semana
Он
грустит
всю
неделю,
La
misma
rutina
y
lo
mismo
mañana
Та
же
рутина
и
то
же
самое
завтра,
Busca
aparentar
que
todo
va
perfecto
Старается
казаться,
что
все
идеально,
Pero
por
dentro,
sabe
está
mintiendo
Но
внутри
он
знает,
что
лжет.
Siempre
parado
mirando
la
calle
Всегда
стоит,
глядя
на
улицу,
Imagina
que
todo
ha
perdido
detalle
Представляет,
что
все
потеряло
смысл,
Solo
pensando
que
ya
nada
vale
Просто
думая,
что
уже
ничего
не
стоит,
Tanto
que
si
muere
no
lo
sentirá
nadie
Настолько,
что
если
он
умрет,
никто
не
почувствует.
¡Siempre
estando
tan
infeliz!
Всегда
такой
несчастный!
¡Toda
la
semana
sintiendo
así!
Всю
неделю
чувствуя
себя
так!
¡Si
así
es
la
vida
para
qué
vivir!
Если
такая
жизнь,
зачем
жить!
¡Ahora
sólo
piensa
en
cómo
va
a
salir!
Сейчас
он
думает
только
о
том,
как
уйти!
La
vida
es
tan
dura
que
mal
lo
ha
tratado
Жизнь
так
сурова,
что
плохо
с
ним
обошлась,
Tanto
tiempo
solo
no
está
funcionando
Так
долго
быть
одному
не
работает,
Siempre
pensando
en
lo
mismo
de
siempre
Всегда
думая
об
одном
и
том
же,
Y
por
más
que
lo
piensa
más
mal
se
siente
И
чем
больше
он
думает,
тем
хуже
ему
становится.
Miéntete
y
anda
con
seguridad
Ври
себе
и
ходи
с
уверенностью,
Aparenta
que
todo
va
normal
Делай
вид,
что
все
нормально,
Se
dice
lo
mismo
una
y
otra
vez
más
Говоришь
себе
одно
и
то
же
снова
и
снова,
Sin
saber
que
su
cara
lo
va
a
delatar
Не
зная,
что
твое
лицо
тебя
выдаст.
El
tiempo
se
acaba
sin
buscar
ayuda
Время
уходит,
не
ища
помощи,
Cada
momento
es
una
tortura
Каждый
момент
- пытка,
Y
cada
tortura
sólo
es
un
motivo
И
каждая
пытка
- всего
лишь
повод,
Para
decidir
ya
no
seguir
vivo
Чтобы
решить
больше
не
жить.
Todo
el
ambiente
le
parece
un
asco
Вся
обстановка
кажется
ему
отвратительной,
Sin
esperanza
no
tiene
descanso
Без
надежды
нет
покоя,
El
estado
de
ánimo
va
más
bajo
Настроение
падает
все
ниже,
El
odio
a
sí
mismo
lo
va
derrumbando
Ненависть
к
себе
разрушает
его.
¡Tienes
un
puto
trastorno
afectivo!
У
тебя
чертово
аффективное
расстройство!
¡Por
eso
la
vida
no
tiene
sentido!
Вот
почему
жизнь
не
имеет
смысла!
¡La
charla
de
amigos
no
sirve
de
nada!
Разговоры
с
друзьями
ни
к
чему
не
приводят!
¡TU
OCUPAS
TERAPIA
Y
QUE
SEA
MEDICADA!
ТЕБЕ
НУЖНА
ТЕРАПИЯ
И
ЛЕКАРСТВА!
Quiero
explotar,
quiero
gritar
Я
хочу
взорваться,
хочу
кричать,
Porque
tú
ayuda
no
sirve
de
nada
Потому
что
твоя
помощь
бесполезна,
Suelo
pensar
ya
no
despertar
Я
часто
думаю
о
том,
чтобы
не
просыпаться,
Después
de
llorar
por
la
madrugada
После
того,
как
плакал
всю
ночь.
Quiero
aventarme
al
abismo
Хочу
броситься
в
пропасть,
Pero
cuesta
creerlo
Но
трудно
поверить,
Pensarlo
es
simple
Думать
об
этом
легко,
Pero
se
complica
hacerlo
Но
сделать
сложно.
Quiere
alejarte
de
esa
situación
Хочет
уйти
от
этой
ситуации,
La
vida
quitarte
y
con
ella
el
dolor
Забрать
жизнь
и
вместе
с
ней
боль,
Sientes
la
impotencia
de
no
poder
más
Чувствуешь
бессилие,
что
больше
не
можешь,
Que
el
escape
que
buscas
es
irracional
Что
выход,
который
ты
ищешь,
иррационален.
¿Dices
que
nadie
te
quiere?
Ты
говоришь,
что
тебя
никто
не
любит?
¿Qué
todo
está
perdido?
Что
все
потеряно?
¿Que
tus
cambios
de
humor
ocurren
Что
твои
перепады
настроения
случаются,
Pero
sin
sentido?,
Но
без
смысла?,
¿Te
culpas
de
todo?
Ты
винишь
себя
во
всем?
¿Tienes
ideas
suicidas?
У
тебя
есть
суицидальные
мысли?
Esa
impulsividad
Эта
импульсивность
Puede
que
acabe
con
tu
vida
Может
закончить
твою
жизнь.
Emilio
se
queda
sentando
Эмилио
остается
сидеть,
El
asunto
le
sigue
rondando
en
la
mente
Эта
мысль
продолжает
крутиться
у
него
в
голове,
Si
tiene
visitas
se
ve
diferente
Когда
у
него
гости,
он
выглядит
по-другому,
Aunque
por
dentro
sabe
que
se
miente
Хотя
внутри
он
знает,
что
лжет.
Dime
¿Qué
escondes
tras
esa
sonrisa?
Скажи
мне,
что
ты
скрываешь
за
этой
улыбкой?
Aparte
de
un
plan
que
avanza
de
prisa
Кроме
плана,
который
быстро
продвигается.
Si
te
quedas
solo
pensaras
en
todo
Если
ты
останешься
один,
ты
будешь
думать
обо
всем,
Menos
ser
feliz
que
no
va
con
tu
modo
Кроме
того,
чтобы
быть
счастливым,
это
не
твой
стиль,
Nada
interesa,
domina
en
insomnio
Ничего
не
интересно,
бессонница
доминирует,
Piensas
que
sin
ti
estarán
mejor
todos
Ты
думаешь,
что
без
тебя
всем
будет
лучше.
Alguien
te
quiere
y
quiere
estar
contigo
Кто-то
любит
тебя
и
хочет
быть
с
тобой,
Tú
llenas
el
hueco
de
algún
ser
querido
Ты
заполняешь
пустоту
в
сердце
близкого
человека,
¡Tienes
un
puto
trastorno
afectivo!
У
тебя
чертово
аффективное
расстройство!
¡Por
eso
la
vida
no
tiene
sentido!
Вот
почему
жизнь
не
имеет
смысла!
Platica
conmigo
antes
de
que
te
vayas
Поговори
со
мной,
прежде
чем
уйдешь,
No
te
vayas
hoy,
quédate
hasta
mañana
Не
уходи
сегодня,
останься
до
завтра.
Quiero
explotar,
quiero
gritar
Я
хочу
взорваться,
хочу
кричать,
Porque
tú
ayuda
no
sirve
de
nada
Потому
что
твоя
помощь
бесполезна,
Suelo
pensar
ya
no
despertar
Я
часто
думаю
о
том,
чтобы
не
просыпаться,
Después
de
llorar
por
la
madrugada
После
того,
как
плакал
всю
ночь.
Quiero
aventarme
al
abismo
Хочу
броситься
в
пропасть,
Pero
cuesta
creerlo
Но
трудно
поверить,
Pensarlo
es
simple
Думать
об
этом
легко,
Pero
se
complica
hacerlo
Но
сделать
сложно.
Oye...
Tú
que
me
estás
escuchando
Эй...
Ты,
кто
меня
слушает,
Si
estás
pensando
en
matarte
Если
ты
думаешь
о
самоубийстве,
Recuerda
que
puedes
pedir
ayuda
Помни,
что
ты
можешь
попросить
о
помощи,
Tienes
mucha
gente
que
te
quiere
a
tu
alrededor
Вокруг
тебя
много
людей,
которые
тебя
любят.
Lo
que
pasa
es
que
tu
manera
distorsionada
de
pensar
Твое
искаженное
мышление,
No
te
permite
que
te
des
cuenta
Не
позволяет
тебе
это
осознать.
Cuentas...
Cuentas
conmigo
Ты
можешь...
Ты
можешь
рассчитывать
на
меня,
Cuentas
con
lo
demás,
con
los
que
te
quieren
Ты
можешь
рассчитывать
на
остальных,
на
тех,
кто
тебя
любит.
Hay
que
tomar
en
cuenta
que
no
eres
el
único
Нужно
понимать,
что
ты
не
единственный,
Al
que
le
está
pasando
esto
С
кем
это
происходит,
Hay
millones
de
casos
en
todo
el
mundo
Миллионы
случаев
по
всему
миру,
Muere
un
millón
de
personas
al
año
por
esto
Миллион
человек
умирает
от
этого
каждый
год.
Pero...
tú
no
te
sumes
Но...
ты
не
становись
одним
из
них,
No
seas
uno
más
en
la
lista,
¿va?
Не
будь
еще
одним
в
списке,
хорошо?
Pensarlo
es
simple
Думать
об
этом
легко,
Pero
se
complica
hacerlo
Но
сделать
сложно.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Ricardo Ventura
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.