Xindl X - Cudzinka V Tvojej Zemi (Unpluggiat) - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Xindl X - Cudzinka V Tvojej Zemi (Unpluggiat)




Cudzinka V Tvojej Zemi (Unpluggiat)
A Foreigner in Your Land (Unplugged)
Ještě včera mluvili jsme stejnou řečí
Yesterday, we spoke the same language
I přes pár cizích slov tvý dopisy
Despite the few foreign words in your letters
Jsem zvládal přečíst.
I could understand.
Dnes ty cizí převažují ty známý.
Today, the foreign words outweigh the familiar ones.
Co je to s námi, sakra?
What the hell is wrong with us?
Co je to s námi?
What the hell is wrong with us?
Ešte včera vraveli sme na rovnako
Yesterday, we talked on the same level
na malé odchýlky
Except for a few minor deviations
Dnes pripadám si ako pako
Today, I feel like an idiot
Keďže všetky slova cudzie zdajú sa mi
Since all the words seem foreign to me
čo je to s nami, sakra...
What the hell is wrong with us...
čo je to s nami?
What the hell is wrong with us?
Včera jsem ti zvládal rozumět,
Yesterday, I could understand you
Furt chápu jednotlivý slova.
I still understand every word.
Lenže uniká ti zmysel viet,
But the meaning of the sentences escapes you,
Treba to skúšať zas a znova.
You need to try again and again.
Dívám se do slovníku
I look in the dictionary
A zkouším zahnat zlej sen,
And try to ward off the bad dream,
že včera byl jsem tvůj svět,
That yesterday I was your world,
A teď nejsem.
And now I'm not anymore.
Dívam sa do slovníka a smutno je mi,
I look in the dictionary and it makes me sad,
že som len cudzinka v tvojej zemi.
That I'm just a foreigner in your land.
Ještě včera mluvili jsme stejnou řečí,
Yesterday, we spoke the same language,
Ale společná slovní zásoba se tenčí.
But our shared vocabulary is getting thinner.
Můj ostrovtip ztrácí břit a jen řeže
My wit is losing its edge and all it does now is cut
A nezvratně trhá a trhá a trhá hovorů nit.
And irreversibly tear and tear and tear the thread of conversation.
Ešte včera vraveli sme na rovnako,
Yesterday, we talked on the same level,
No slova menia významy
But words are changing their meanings
A každá loď sa stane vrakom.
And every ship becomes a wreck.
Zo známych neznámi
From familiar they become unfamiliar
A čo je hlavné, pletieme si hlavne,
And most importantly, we confuse the main things,
A to hlavne s hlavami.
And that mainly with heads.





Writer(s): ondřej ládek


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.