Paroles et traduction Xindl X - Cudzinka v tvojej zemi
Cudzinka v tvojej zemi
Foreigner in Your Land
Ještě
včera
mluvili
jsme
stejnou
řečí,
Yesterday
we
spoke
the
same
language
I
přes
pár
cizích
slov
Despite
a
few
foreign
words
I
Tvý
dopisy
jsem
zvládal
přečíst.
Managed
to
read
your
letters
Dnes
ty
cizí
převažují
ty
známý.
Today
the
foreign
words
outnumber
the
familiar
ones
Co
je
to
s
námi,
sakra?
What's
wrong
with
us,
damn
it?
Co
je
to
s
námi?
What's
wrong
with
us?
Ešte
včera
vraveli
sme
narovnako
Yesterday
we
talked
straight
Až
na
malé
odchýlky.
Except
for
minor
deviations.
Dnes
pripadám
si
ako
pako,
Today
I
feel
like
an
idiot
Keďže
všetky
slová
cudzie
zdajú
sa
mi.
Because
all
the
words
seem
foreign
to
me.
Čo
je
to
s
nami,
sakra?
What's
wrong
with
us,
damn
it?
Čo
je
to
s
nami?
What's
wrong
with
us?
Včera
jsem
ti
zvládal
rozumět,
Yesterday
I
could
understand
you
Furt
chápu
jednotlivý
slova.
I
still
understand
individual
words
Lenže
uniká
ti
zmysel
viet,
But
the
meaning
of
the
sentences
escapes
me
Treba
to
skúšať
zas
a
znova.
I
have
to
try
again
and
again
Dívám
se
do
slovníku
I
look
in
the
dictionary
A
zkouším
zahnat
zlej
sen,
And
try
to
ward
off
the
nightmare
že
včera
byl
jsem
tvůj
svět
That
yesterday
I
was
your
world
A
teď
už
nejsem.
And
now
I'm
not
anymore.
Dívam
sa
do
slovníka
I
look
in
the
dictionary
A
smutno
je
mi,
And
I'm
sad
že
už
som
len
cudzinka
That
I'm
just
a
foreigner
now
V
tvojej
zemi.
In
your
land.
Ještě
včera
mluvili
jsme
stejnou
řečí,
Yesterday
we
spoke
the
same
language
Ale
společná
slovní
zásoba
se
tenčí.
But
our
common
vocabulary
is
dwindling.
Můj
ostrovtip
ztrácí
břit
a
už
jen
řeže
My
wit
is
losing
its
edge
and
now
it
only
cuts
A
nezvratně
trhá
a
trhá
a
trhá
hovorů
nit.
And
irreversibly
tears
and
tears
and
tears
the
thread
of
conversation.
Ešte
včera
vraveli
sme
narovnako,
Yesterday
we
talked
straight
No
slová
menia
významy
But
words
change
meanings
A
každá
loď
sa
stane
vrakom.
And
every
ship
becomes
a
wreck.
Zo
známych
sú
neznámi
From
acquaintances
to
strangers
A
čo
je
hlavné,
pletieme
si
hlavne,
And
most
importantly,
we
confuse
our
heads
A
to
hlavne
s
hlavami.
Especially
with
our
heads.
Včera
říkalas
mi
bonmoty,
Yesterday
you
told
me
bon
mots,
Dnes
se
učíš
abecedu.
Today
you're
learning
the
alphabet.
A
ja
čakám,
čo
zas
vypotíš,
And
I
wait
for
what
else
you
will
blurt
out
Pri
mne
buď,
no
viac
ma
nebuď!
Be
with
me,
but
don't
be
with
me
anymore!
Dívám
se
do
slovníku
I
look
in
the
dictionary
A
zkouším
zahnat
zlej
sen,
And
try
to
ward
off
the
nightmare
že
včera
byl
jsem
tvůj
svět
That
yesterday
I
was
your
world
A
teď
už
nejsem.
And
now
I'm
not
anymore.
Dívam
sa
do
slovníka
I
look
in
the
dictionary
A
smutno
je
mi,
And
I'm
sad
že
už
som
len
cudzinka
That
I'm
just
a
foreigner
now
V
tvojej
zemi.
In
your
land.
Ešte
včera
vraveli
sme
bez
problémov,
Yesterday
we
spoke
without
problems
Teraz
najlepšie
si
rozumieme,
Now
we
understand
each
other
best
Keď
sme
nemo.
When
we're
quiet.
Slová
vodievajú
nás
za
nos
radi
Words
lead
us
by
the
nose
A
ja
už
si
dávno
And
I've
long
since
Medzi
riadkami
neporadím.
Not
been
able
to
help
between
the
lines.
Ještě
včera
mluvili
jsme
stejnou
řečí,
Yesterday
we
spoke
the
same
language
Ale
v
zákoutích
vět
na
nás
číhá
nebezpečí.
But
in
the
corners
of
sentences,
danger
lurks.
Slova
zákeřná
jak
jedovatí
hadi,
Words
as
treacherous
as
venomous
snakes
Co
v
křivolakých
souvětích
That
surely
betray
us
Nás
dozajista
zradí.
In
labyrinthine
sentences.
Pred
sebou
máme
slepú
mapu,
We
have
a
blind
map
before
us,
Možno
že
nám
chýba
snaha.
Maybe
it's
the
effort
we
lack.
Vždyť
tvou
řeč
těla
stále
chápu.
For
I
still
understand
the
language
of
your
body.
Hoci
iba
keď
som
nahá.
Though
only
when
I'm
naked.
Dívám
se
do
slovníku
I
look
in
the
dictionary
A
zkouším
zahnat
zlej
sen,
And
try
to
ward
off
the
nightmare
že
včera
byl
jsem
tvůj
svět
That
yesterday
I
was
your
world
A
teď
už
nejsem.
And
now
I'm
not
anymore.
Dívam
sa
do
slovníka
I
look
in
the
dictionary
A
smutno
je
mi,
And
I'm
sad
že
už
som
len
cudzinka
That
I'm
just
a
foreigner
now
V
tvojej
zemi.
In
your
land.
Že
už
jsi
jen
cizinka
That
you're
just
a
foreigner
now
V
mojí
zemi...
In
my
land...
Že
už
som
len
cudzinka
That
I'm
just
a
foreigner
now
V
tvojej
zemi.
In
your
land.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): ondřej ládek
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.