Xindl X - Cudzinka v tvojej zemi - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Xindl X - Cudzinka v tvojej zemi




Ještě včera mluvili jsme stejnou řečí,
Еще вчера мы говорили на одном языке,
I přes pár cizích slov
Несмотря на несколько иностранных слов
Tvý dopisy jsem zvládal přečíst.
Я читал твои письма.
Dnes ty cizí převažují ty známý.
В наши дни незнакомцы превосходят знакомых.
Co je to s námi, sakra?
Что с нами, черт возьми?
Co je to s námi?
Что с нами такое?
Ešte včera vraveli sme narovnako
Еще вчера мы выпрямились.
na malé odchýlky.
За исключением небольших отклонений.
Dnes pripadám si ako pako,
Сегодня я чувствую себя идиотом,
Keďže všetky slová cudzie zdajú sa mi.
Потому что все эти слова Кадзи кажутся мне.
Čo je to s nami, sakra?
Что за хрень с нами?
Čo je to s nami?
Что случилось с нами?
Včera jsem ti zvládal rozumět,
Вчера я мог тебя понять.,
Furt chápu jednotlivý slova.
Я все еще понимаю отдельные слова.
Lenže uniká ti zmysel viet,
Лень ускользает от тебя виселица вьет,
Treba to skúšať zas a znova.
Попробуй снова и снова.
Dívám se do slovníku
Я смотрю в словарь
A zkouším zahnat zlej sen,
И я пытаюсь изгнать плохой сон,
že včera byl jsem tvůj svět
что вчера я был твоим миром
A teď nejsem.
А теперь нет.
Dívam sa do slovníka
Я смотрю в словаре
A smutno je mi,
И мне грустно,
že som len cudzinka
что я больше не чужой
V tvojej zemi.
В твоей стране.
Ještě včera mluvili jsme stejnou řečí,
Еще вчера мы говорили на одном языке,
Ale společná slovní zásoba se tenčí.
Но общий словарный запас становится тоньше.
Můj ostrovtip ztrácí břit a jen řeže
Мой островитип теряет лезвие и просто режет
A nezvratně trhá a trhá a trhá hovorů nit.
И необратимо разрывает и разрывает и разрывает разговор нить.
Ešte včera vraveli sme narovnako,
Еще вчера мы выпрямились.,
No slová menia významy
Нет слов menia значения
A každá loď sa stane vrakom.
И каждый корабль становится вороном.
Zo známych neznámi
Мои знакомые не знают
A čo je hlavné, pletieme si hlavne,
И что важно, мы ошибаемся.,
A to hlavne s hlavami.
Особенно с головами.
Včera říkalas mi bonmoty,
Вчера ты называла меня бдительным.,
Dnes se učíš abecedu.
Сегодня ты изучаешь алфавит.
A ja čakám, čo zas vypotíš,
И я жду, что ты снова потеешь,
Pri mne buď, no viac ma nebuď!
Будь со мной, но не будь со мной!
Dívám se do slovníku
Я смотрю в словарь
A zkouším zahnat zlej sen,
И я пытаюсь изгнать плохой сон,
že včera byl jsem tvůj svět
что вчера я был твоим миром
A teď nejsem.
А теперь нет.
Dívam sa do slovníka
Я смотрю в словаре
A smutno je mi,
И мне грустно,
že som len cudzinka
что я больше не чужой
V tvojej zemi.
В твоей стране.
Ešte včera vraveli sme bez problémov,
Еще вчера мы вернулись без проблем,
Teraz najlepšie si rozumieme,
Теперь мы понимаем друг друга лучше,
Keď sme nemo.
Пока мы Немо.
Slová vodievajú nás za nos radi
Слова водят нас за нос
A ja si dávno
И я уже давно
Medzi riadkami neporadím.
Я не могу справиться с Медзи риадками.
Ještě včera mluvili jsme stejnou řečí,
Еще вчера мы говорили на одном языке,
Ale v zákoutích vět na nás číhá nebezpečí.
Но в закоулках предложений есть опасность.
Slova zákeřná jak jedovatí hadi,
Слова коварны, как ядовитые змеи,
Co v křivolakých souvětích
Что в криволинейных соглашениях
Nás dozajista zradí.
Нас предадут.
Pred sebou máme slepú mapu,
Перед нами слепая карта,
Možno že nám chýba snaha.
Может, нам не хватает усилий.
Vždyť tvou řeč těla stále chápu.
Я все еще понимаю твой язык тела.
Hoci iba keď som nahá.
Я была голой.
Dívám se do slovníku
Я смотрю в словарь
A zkouším zahnat zlej sen,
И я пытаюсь изгнать плохой сон,
že včera byl jsem tvůj svět
что вчера я был твоим миром
A teď nejsem.
А теперь нет.
Dívam sa do slovníka
Я смотрю в словаре
A smutno je mi,
И мне грустно,
že som len cudzinka
что я больше не чужой
V tvojej zemi.
В твоей стране.
Že jsi jen cizinka
Что ты теперь просто иностранка
V mojí zemi...
В моей стране...
Že som len cudzinka
Что я больше не чужой
V tvojej zemi.
В твоей стране.





Writer(s): ondřej ládek


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.