Paroles et traduction Xindl X - Cudzinka v tvojej zemi
Ještě
včera
mluvili
jsme
stejnou
řečí,
Еще
вчера
мы
говорили
на
одном
языке,
I
přes
pár
cizích
slov
Несмотря
на
несколько
иностранных
слов
Tvý
dopisy
jsem
zvládal
přečíst.
Я
читал
твои
письма.
Dnes
ty
cizí
převažují
ty
známý.
В
наши
дни
незнакомцы
превосходят
знакомых.
Co
je
to
s
námi,
sakra?
Что
с
нами,
черт
возьми?
Co
je
to
s
námi?
Что
с
нами
такое?
Ešte
včera
vraveli
sme
narovnako
Еще
вчера
мы
выпрямились.
Až
na
malé
odchýlky.
За
исключением
небольших
отклонений.
Dnes
pripadám
si
ako
pako,
Сегодня
я
чувствую
себя
идиотом,
Keďže
všetky
slová
cudzie
zdajú
sa
mi.
Потому
что
все
эти
слова
Кадзи
кажутся
мне.
Čo
je
to
s
nami,
sakra?
Что
за
хрень
с
нами?
Čo
je
to
s
nami?
Что
случилось
с
нами?
Včera
jsem
ti
zvládal
rozumět,
Вчера
я
мог
тебя
понять.,
Furt
chápu
jednotlivý
slova.
Я
все
еще
понимаю
отдельные
слова.
Lenže
uniká
ti
zmysel
viet,
Лень
ускользает
от
тебя
виселица
вьет,
Treba
to
skúšať
zas
a
znova.
Попробуй
снова
и
снова.
Dívám
se
do
slovníku
Я
смотрю
в
словарь
A
zkouším
zahnat
zlej
sen,
И
я
пытаюсь
изгнать
плохой
сон,
že
včera
byl
jsem
tvůj
svět
что
вчера
я
был
твоим
миром
A
teď
už
nejsem.
А
теперь
нет.
Dívam
sa
do
slovníka
Я
смотрю
в
словаре
A
smutno
je
mi,
И
мне
грустно,
že
už
som
len
cudzinka
что
я
больше
не
чужой
V
tvojej
zemi.
В
твоей
стране.
Ještě
včera
mluvili
jsme
stejnou
řečí,
Еще
вчера
мы
говорили
на
одном
языке,
Ale
společná
slovní
zásoba
se
tenčí.
Но
общий
словарный
запас
становится
тоньше.
Můj
ostrovtip
ztrácí
břit
a
už
jen
řeže
Мой
островитип
теряет
лезвие
и
просто
режет
A
nezvratně
trhá
a
trhá
a
trhá
hovorů
nit.
И
необратимо
разрывает
и
разрывает
и
разрывает
разговор
нить.
Ešte
včera
vraveli
sme
narovnako,
Еще
вчера
мы
выпрямились.,
No
slová
menia
významy
Нет
слов
menia
значения
A
každá
loď
sa
stane
vrakom.
И
каждый
корабль
становится
вороном.
Zo
známych
sú
neznámi
Мои
знакомые
не
знают
A
čo
je
hlavné,
pletieme
si
hlavne,
И
что
важно,
мы
ошибаемся.,
A
to
hlavne
s
hlavami.
Особенно
с
головами.
Včera
říkalas
mi
bonmoty,
Вчера
ты
называла
меня
бдительным.,
Dnes
se
učíš
abecedu.
Сегодня
ты
изучаешь
алфавит.
A
ja
čakám,
čo
zas
vypotíš,
И
я
жду,
что
ты
снова
потеешь,
Pri
mne
buď,
no
viac
ma
nebuď!
Будь
со
мной,
но
не
будь
со
мной!
Dívám
se
do
slovníku
Я
смотрю
в
словарь
A
zkouším
zahnat
zlej
sen,
И
я
пытаюсь
изгнать
плохой
сон,
že
včera
byl
jsem
tvůj
svět
что
вчера
я
был
твоим
миром
A
teď
už
nejsem.
А
теперь
нет.
Dívam
sa
do
slovníka
Я
смотрю
в
словаре
A
smutno
je
mi,
И
мне
грустно,
že
už
som
len
cudzinka
что
я
больше
не
чужой
V
tvojej
zemi.
В
твоей
стране.
Ešte
včera
vraveli
sme
bez
problémov,
Еще
вчера
мы
вернулись
без
проблем,
Teraz
najlepšie
si
rozumieme,
Теперь
мы
понимаем
друг
друга
лучше,
Keď
sme
nemo.
Пока
мы
Немо.
Slová
vodievajú
nás
za
nos
radi
Слова
водят
нас
за
нос
A
ja
už
si
dávno
И
я
уже
давно
Medzi
riadkami
neporadím.
Я
не
могу
справиться
с
Медзи
риадками.
Ještě
včera
mluvili
jsme
stejnou
řečí,
Еще
вчера
мы
говорили
на
одном
языке,
Ale
v
zákoutích
vět
na
nás
číhá
nebezpečí.
Но
в
закоулках
предложений
есть
опасность.
Slova
zákeřná
jak
jedovatí
hadi,
Слова
коварны,
как
ядовитые
змеи,
Co
v
křivolakých
souvětích
Что
в
криволинейных
соглашениях
Nás
dozajista
zradí.
Нас
предадут.
Pred
sebou
máme
slepú
mapu,
Перед
нами
слепая
карта,
Možno
že
nám
chýba
snaha.
Может,
нам
не
хватает
усилий.
Vždyť
tvou
řeč
těla
stále
chápu.
Я
все
еще
понимаю
твой
язык
тела.
Hoci
iba
keď
som
nahá.
Я
была
голой.
Dívám
se
do
slovníku
Я
смотрю
в
словарь
A
zkouším
zahnat
zlej
sen,
И
я
пытаюсь
изгнать
плохой
сон,
že
včera
byl
jsem
tvůj
svět
что
вчера
я
был
твоим
миром
A
teď
už
nejsem.
А
теперь
нет.
Dívam
sa
do
slovníka
Я
смотрю
в
словаре
A
smutno
je
mi,
И
мне
грустно,
že
už
som
len
cudzinka
что
я
больше
не
чужой
V
tvojej
zemi.
В
твоей
стране.
Že
už
jsi
jen
cizinka
Что
ты
теперь
просто
иностранка
V
mojí
zemi...
В
моей
стране...
Že
už
som
len
cudzinka
Что
я
больше
не
чужой
V
tvojej
zemi.
В
твоей
стране.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): ondřej ládek
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.