Xir - Bbs - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Xir - Bbs




Bbs
Ббс
Kendimi neden hep kaybederim bilmiyorum
Я не знаю, почему я всегда теряю себя.
Bazen dinliyorum içimi sesimi
Иногда я слушаю себя, свой голос.
Ondan kirli yolum
Вот почему мой путь такой грязный.
Hayatım kafama göre giden bişey
Моя жизнь идет своим чередом.
Fazla dağınık oldu
Она стала слишком беспорядочной.
Silmiyorum ruhuma dökülen izleri
Я не стираю шрамы, оставленные на моей душе.
Hepsi tanık oldu
Они все стали свидетелями.
Bozuldu psikolojim, ama yakıt oldu
Моя психика разрушена, но это стало топливом.
Kim anlamadıysa beni yazık oldu
Жаль того, кто не понял меня.
Bazen de en yakınımdan bile kazık oldu
Иногда предавали даже самые близкие.
Şaşırmadım
Я не удивлена.
Şaşırmadım
Я не удивлена.
Hiç şaşırmadım
Я совсем не удивлена.
Sadece donuklaştı bakışlarım
Просто мой взгляд потускнел.
Huzursuz, bulutlu, karanlık topraklar içindeyim bana çok yaklaşmayın
Я нахожусь в тревожной, пасмурной, темной земле, не подходите ко мне слишком близко.
Taş olur yastıklar o gece dönmezse başım
Подушки станут камнями, если той ночью моя голова не коснется их.
Bu Benim Savaşım
Это Моя Битва.
Dişlerim kamaşır
Мои зубы стиснуты.
İşim başımı aştı
Я по горло в делах.
Yolları koşarız pesinde aşın
Мы бежим по дорогам, преследуя любовь.
BU BENİM SAVAŞIM!
ЭТО МОЯ БИТВА!
Tutan beni ne kadar varsa sıkıntı sıyrılmak istedim
Я хотела избавиться от всех своих проблем, сколько бы их ни было.
Ama sorumluluklarım yıkıldı üstüme
Но ответственность свалилась на меня.
Gözümün önünden geçti dostluklarım
Перед моими глазами промелькнули мои дружеские отношения.
Trip sonsuzdadır
Трип бесконечен.
Huzursuz eder bu yüzden birleşme peşinde hepsi
Это беспокоит, поэтому все стремятся к единению.
Duygusal bi şarkı degil hayatın gerçekleri
Это не сентиментальная песня, а реалии жизни.
Boş verin gevşekleri
Забейте на неудачников.
Altın semerli eşekleri
Ослов с золотыми седлами.
Güçleri biz yetmedi
У нас не хватило сил.
Ne sandin?
Ты что думал?
Ne sandin?
Ты что думал?
Ne sandın?
Ты что думал?
Sadece donuklaştı bakışlarım
Просто мой взгляд потускнел.
Huzursuz, bulutlu, karanlık topraklar içindeyim bana çok yaklaşmayın
Я нахожусь в тревожной, пасмурной, темной земле, не подходите ко мне слишком близко.
Taş olur yastıklar o gece dönmezse başım
Подушки станут камнями, если той ночью моя голова не коснется их.
Bu Benim Savaşım
Это Моя Битва.
Dişlerim kamaşır
Мои зубы стиснуты.
İşim başımı aştı
Я по горло в делах.
Yolları koşarız pesinde aşın
Мы бежим по дорогам, преследуя любовь.
BU BENİM SAVAŞIM!
ЭТО МОЯ БИТВА!





Writer(s): Gökdeniz Karakaya


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.