Xir - Yer Çekimi - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Xir - Yer Çekimi




Yer Çekimi
Сила тяжести
Yer çekimi kayıp, gerçeğimi ayıkmama engel oluyor dengem ama neysem oyum.
Сила тяжести пропала, мой рассудок мутнеет, я теряю равновесие, но я остаюсь собой.
Mengen stilin ile çetele tutmayı deneme.
Не пытайся вести счёт со своим жалким стилем.
Gidiyoruz hedefe, Z ve G şerefe ama kaygıları sezdim,
Мы идём к цели, за Z и G, но я чувствую тревогу,
Amaç aynıları kesin, sanat arsızını kesin, ona sert üsluplar verin.
Цель у всех одна дерзкое искусство, дайте ему жёсткие рифмы.
Alış harikalar değil, alış aynı korkulara...
Привычка не к чудесам, а к одним и тем же страхам...
Sana tavsiye beni tahrik etme zor kullandırmaya.
Советую тебе, не провоцируй меня, не заставляй применять силу.
Boşluktayım doğru kül tablasında,
Я в прострации, на холодной пепельнице,
Soğut bir damlası bile yoğun inan aynı kafa bu oğlum.
Даже капля холода обжигает, поверь, мы с тобой одинаковые, сынок.
X'im den tat, çat pat anlayacan işi ve de şimdi şah mat kat tozu dumana...
Вдохни мой X, кое-как поймёшь, в чём дело, а теперь шах и мат, пускай пыль в глаза...
Nakarat (Şebnem Keskin):
Припев (Şebnem Keskin):
Bilirsin, hep derim olsun bi defterim
Ты знаешь, я всегда говорю: "Пусть будет блокнот",
Sırtım gelmez yere devam hep raplerim.
Спина моя прямая, продолжаю читать рэп.
Hissediyor musun? Bu sert ve korkusuz,
Чувствуешь? Это жёстко и бесстрашно,
Kesecek biletini sual ve sorgusuz
Порвёт твой билет без вопросов и сомнений.
Geliyor neden hep durmadan üzerime...
Почему всё это валится на меня?
Alışamadım dünyanın düzenine,
Не могу привыкнуть к устройству этого мира,
İsterken durmayı bile bile,
Хоть и хочу остановиться,
Şeytan diyo daha da git üzerine...
Дьявол шепчет: "Дави на газ!".
Aga, kafam gelir bu evrene fazla, buna kasma.
Брат, моя голова слишком умна для этой вселенной, не парься.
Anlayabilmek adına senin kulakların çakma...
Твои уши ненастоящие, раз не можешь понять...
Bu tarz kapasitelere takacak tasma ara.
Поищи ошейник для таких, как ты.
Gazla gider alayınız, fıslaşır olayınız,
Вы все гоните понты, а как дело доходит до дела сдуваетесь,
Zor gelicek size kolayımız, bize getirin kobayınız kimse.
Вам будет нелегко справиться с нами, приведите своих подопытных.
Dinse bile bu fırtınalar yaratıyor sükse,
Даже если слушают, эти бури создают ажиотаж,
Kim altta kim üstte bir dakika hiç gülecek mesele yok ortada.
Кто снизу, кто сверху, минуточку, не до смеха, здесь не до шуток.
İkileme, üçle düşme an meselesi,
Упасть дважды, трижды дело времени,
Bir on yıl var aramızda derdiniz an meselesi,
Между нами пропасть в десять лет, как вы сказали, дело времени,
Geçir vitesi yukarı, X hızlı belli olur kim arı kim karı,
Включай скорость повыше, X быстрый, станет ясно, кто пчела, кто падаль,
Ruhunun saçları sarı şişe şu anda tam yarı...
Твоя душа блондинка, бутылка наполовину пуста...
Rap komutanı iplemez hiç bir zaman albayı,
Генерал рэпа никогда не обращает внимания на полковника,
Üzerinize çok yakışıyor oynamak ablayı...
Вам так идёт играть роль сестричек...
İraden kadarsın birader, yalansın,
Ты силён настолько, насколько сильна твоя воля, лжец,
Bir daha gel kapansın bu mevzu...
Приходи ещё раз, и эта тема будет закрыта...
Nakarat (Şebnem Keskin):
Припев (Şebnem Keskin):
Bilirsin, hep derim olsun bi defterim
Ты знаешь, я всегда говорю: "Пусть будет блокнот",
Sırtım gelmez yere devam hep raplerim.
Спина моя прямая, продолжаю читать рэп.
Hissediyor musun? Bu sert ve korkusuz,
Чувствуешь? Это жёстко и бесстрашно,
Kesecek biletini sual ve sorgusuz
Порвёт твой билет без вопросов и сомнений.
Geliyor neden hep durmadan üzerime...
Почему всё это валится на меня?
Alışamadım dünyanın düzenine,
Не могу привыкнуть к устройству этого мира,
İsterken durmayı bile bile,
Хоть и хочу остановиться,
Şeytan diyo daha da git üzerine...
Дьявол шепчет: "Дави на газ!".
Kaybolmak, kartondan kuru bir hikayelerin içine sarj olmak
Потеряться, стать зарядом для картонных, пустых историй.
Var kontak kurulabilir a bir derece ama zapt olmaz bunlar kalemimden...
Можно установить контакт, но мой карандаш не сможет этого вынести...
Bana binler etmeli eşlik, paladinler sesleri kestik,
Тысячи должны присоединиться ко мне, паладины замолкли,
Defteri tek tip teknik elektrik akımına kapılan aragiller...
Однотипные техники в блокноте, пауки, попавшие в электрический ток...
Para dinler, kara dullar, ara bulman gereken o tarifi
Деньги правят, чёрные вдовы, тебе нужно найти тот самый рецепт,
Kumdan kalelerin hakimi gerekiyor, us hepinize...
Властелин замков из песка вот чего вам всем не хватает...
Bir çorba kaşığı tuz, katkısız elemanlar bir sus,
Столовая ложка соли, чистые элементы, минута молчания,
Bizi kusturdunuz uzuvlarımı istiyorsan önce al bir duş.
Вы нас достали, хочешь мои конечности сначала прими душ.
Og kush, XiR, ZP avlıyor, geceleri tek tek puşt
Og kush, XiR, ZP охотятся, по ночам, ублюдки.
Elbet tuş olacaksın komik olma...
В конце концов, ты станешь кнопкой, не смеши...
Poligonda çok pro bir atıcı gibi flowlarımdan bush bile,
На полигоне, как меткий стрелок, мои рифмы даже куст,
Nasip alıcak yaptığımız kulaklarına fuhuş çakmağı çak tutuş...
Получат свою долю, то, что мы делаем, подожги фитиль в их ушах...






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.