Sana dersini verecek, geri çek kendini geri çek, ortamı bi bok olmadı diyecek, kelimelerimi suratına yiyecek, bi ince bilince sahip ol her şey başkalaşır inince.
Я преподам тебе урок, отвали, отвали, скажи, что ничего не было, проглотишь мои слова, будь немного умнее, и все изменится, когда поумнеешь.
Bu rüyaların içinde değil, kabuslara yaklaşan eğimde bulucan beni.
Не в этих снах, а на склоне, приближающемся к кошмарам, ты найдешь меня.
Sevinme seninle yeni başlıyoruz, derinde kalmış korkularını ben koymuş gibi bulurum, beni delirtme.
Не радуйся, мы только начинаем, глубоко засевшие страхи, будто я их и подкинул, не беси меня.
Ayak uydur gecikme, dostum tetikte elim her an ama yara alabiliteniz hala var, estikçe hırçınlaşıyor daha kestikçe.
Не выдумывай, не тормози, дружок, мой палец на курке, но у вас ещё есть возможность получить рану, чем дольше тянется, тем злее становится, чем короче режется.
Fırtınaların öncesi oluyor sessiz hep, kaç benden misses death, this is rap, seni panayırlara etmez davet, işin ne?
Перед бурей всегда тишина, беги от меня, мисс Смерть, это рэп, он не пригласит тебя на ярмарки, какое тебе дело?
Durma uzaklaş, bas git çünkü sonuna kadar adamım, netiz hep.
Не стой, уходи, вали отсюда, потому что я до конца честный, мы всегда чисты.
Oldschool bi chopper gibi evlat, sen yanımızdaki bisiklet.
Как олдскульный чоппер, сынок, ты
— велосипед рядом с нами.
Bi siklet büyük sana bu bok izninle, sıyrılırım aradan onlarcası biz varken sallanıyordu beşikte.
Эта хрень слишком тяжела для тебя, с твоего позволения, я выскользну, их были десятки, пока мы были здесь, они качались в колыбели.
Eşitle tüm şartları tamam ama şeytanlar peşimde.
Уравняй все условия, хорошо, но дьяволы за мной.
Arenanın ortasına doğru yürüyor x elinde bir çekiçle.
X идёт к центру арены с молотом в руке.
Açın hadi kapıları ben hazırım, haritadan adını silene kadar adamım o derece rahat.
Открывайте двери, я готов, я настолько спокоен, что до тех пор, пока не сотру твоё имя с карты.
Net Birileri diyo bana gene kan susadın önüne gelen her şeyi dağıt.
Кто-то снова говорит мне: «Кровь остыла, круши всё, что перед тобой».
Acımadan aradan her hangi birine levelı yukarı taşıyorum hard, sana tavsiyem olsun önüne çıkan ilk dönemeçten başka bir yola sap.
Без жалости, кого бы то ни было, я поднимаю уровень выше, мой тебе совет
— сверни на другую дорогу на первом же повороте.
Bu tepenin öteki tarafı, geçememen üzerine kurulu bir inşaat.
Другая сторона этого холма
— это конструкция, построенная на том, что ты не сможешь пройти.
Ben burdayım adamım hazırım eğer istiyorsan elindeki kartları dağıt.
Я здесь, мужик, я готов, если хочешь, раздай карты, что у тебя на руках.
Sürprizlere açık ol, çünkü senin adına üzülerek ifade edicem ama sunulan herhangi bir seçeneğin içerisinde, yok imdat butonu... Tut onu parçala Gök, ciğerini sök, diğerine dön aynını yap... Şarjörü tak, kan gölü bak her yer, yok gidecek bir adet yön inat et söndüğü noktaya kadar hırsın devam et.
Будь готов к сюрпризам, потому что, к сожалению, должен сообщить тебе, но среди предложенных вариантов нет кнопки вызова помощи... Держи, разорви его, Гок, вырви ему лёгкие, повернись к другому, сделай то же самое... Вставь магазин, взгляни на озеро крови повсюду, нет ни одного направления, куда можно идти, упрямься, пусть твоя ярость продолжится до точки затухания.
Göm yerin altındaki tüm kansızlarını üzerini ört, son iki üç dört.
Погреби всех своих бескровных под землей, накрой их, последние два, три, четыре.
Ama yaran derin, önünü kapat serin hava, bu sanat ekibim, hasar verir... Yerini alan benim, etini tadan gelir, elimi tutar deli, sesimi kapat beni durdurmak için genç adam... X'in ses telleri hep çatal ama bu da sana batar.
Но твоя рана глубока, прохладный воздух закрывает тебе обзор, это искусство моей команды, оно наносит урон... Я занимаю его место, приходит тот, кто вкусит его плоть, хватает меня за руку, сумасшедший, закрой мне рот, чтобы остановить меня, юнец... Струны X всегда раздвоены, но и это тебя заденет.
Atarına moruk atar eklını tek çelsede benim, evet alan...
Его понты, старик, добавь к его понтам, даже если он проглотит меня одним глотком, да, берущий...
Sağlam tutun bu dev dalgaların ardındaki biz, Xi
Держитесь крепче, это мы за этими гигантскими волнами, Xi
R ile Zafo beatz...
R с Zafo beatz...
Bütün şehir sis, mükemmel bir his, bunun adı Gi
Весь город в тумане, прекрасное чувство, это называется Gi
Z
Z
Sonsuza dek silinmeyecek derin bir i
Глубокий i, который никогда не будет стёрт
Z...
Z...
Birine mi baktın gel gir içeri, bu da benim hakkım oluyor içerim.
Ты что, на кого-то посмотрел? Заходи, это и моё право, я выпью.
Bura seni kastı mı fazla?
Это тебя имелось в виду?
Bro benim olayım sade beceri ama bu olayı yapan olucak elbet.
Бро, моё дело
— это просто умение, но найдётся тот, кто сделает это.
O da ben oluyorumdur evvet... Keyfine bak bunu seyret.
И этим буду я, да... Наслаждайся, смотри на это.
Cehennemin içinde cennet.
Рай в аду.
Çevir hadi zamanı bir kez daha geri, bu da benim yazarım kafanın üzeri.
Давай, поверни время вспять ещё раз, это я пишу на твоей башке.
Bize yetişemediniz hala, bunu biliyordum zaten be güzelim ama b, r sebebi olmalı bütün hepsinin.
Вы всё ещё не догнали нас, я и так это знал, красавица, но у всего д, б быть причина.
Gene gizliyor bu da net resmini.
И снова скрывает свою истинную картину.
Deneme bir kere daha refleksimi götürebilirim seni, benim Xi
Испытай ещё раз мой рефлекс, я могу забрать тебя с собой, мой Xi
Net için iyiy değil eve git bin taksiye.
Net не в порядке, езжай домой на такси.
Beyin az bile kalmadı ama daha çok var saniye.
Мозгов почти не осталось, но ещё есть время.
Bunu bir daha dile talihe onu nadide kılar ve de bu tarife uyan eminim halini soran herkes biliyor gerilim halini boşalt... efendim madem iniyorlar mazeretin olan o muhabbetini kopar, hep akibetin olan alır yol ama bu lanet olasıcıda sağır çok, bağır korkmadan aga bu dalaverenin içerisinden kaçış yok!
Пожелай этого ещё раз судьбе, это сделает её редкостью, и я уверен, что каждый, кто спрашивает о твоём состоянии, знает, что соответствует этому описанию, успокойся... сударь, раз уж они спускаются, то отрежет тот разговор, о котором ты говорил, заберёт всё, что у тебя есть, но, чёрт возьми, в этом случае много глухих, кричи, не бойся, ага, из этой махинации нет выхода!
Hiphop ok bedenine saplanan X yayının o kafalarında fırlattığı, tırlattığı flowunu çeviremedi birisi dahi adamım aklın almaz.
Хип-хоп, стрела X, вонзившаяся в твоё тело, выпущенная в их головах, никто не смог перевести его безумный флоу, мужик, твой разум не поймет.
Hakkımı alırım arada şahtı şahbaz hasta rhymem azdı lan bu tarzım altın altı kanlı paradoksların en dibinde ve de sakat.
Я получу то, что мне причитается, время от времени, мой больной рифм был слаб, чувак, этот мой стиль в самом низу кровавых парадоксов, искалеченный.
Ayarı kafana veriyor bak!
Смотри, он ставит тебя на место!
Yerini bil iri birisi hak ediyor orayı kolayı denedin sebebi kenara itip hayat, ne güzel oluyor di mi kapat...
Знай своё место, кто-то достоин этого места, ты попробовал лёгкий путь, оттолкнув в сторону причину, жизнь, как прекрасно, не правда ли, закрой...
Gözünü bu da bi deli sanat... Hepinize inat adamım, bu o tarafa verilen en iyi cevap...
Свои глаза, это тоже безумное искусство... Назло всем вам, мужик, это лучший ответ той стороне...
Sağlam tutun bu dev dalgaların ardındaki biz, Xi
Держитесь крепче, это мы за этими гигантскими волнами, Xi
R ile Zafo beatz...
R с Zafo beatz...
Bütün şehir, sis mükemmel bir his, bunun adı Gi
Весь город, туман, прекрасное чувство, это называется Gi
Z sonsuza dek silinmeyecek derin bir i
Z, глубокий i, который никогда не будет стёрт
Z...
Z...
Évaluez la traduction
Ooops
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.