Paroles et traduction Xir feat. Maestro & Ashoo - Yolunda
Trip,
Trip,
baybe,
baybe
Поездка,
поездка,
поездка,
поездка
Yolunda,
yolunda,
yolunda,
yolunda,
yolunda,
yolunda
На
своем
пути,
на
своем
пути,
на
своем
пути,
на
своем
пути,
на
своем
пути
İş,
iş,
iş
Бизнес,
Бизнес,
Бизнес
Sonunda,
sonunda
kazandık;
oyunda
Наконец-то
мы
наконец-то
выиграли;
в
игре
İşler
çok
yolunda
Много
работы
на
пути
Sen
dinlen
yorulma
Ты
отдыхай,
не
устай
Trip,
trip
sokağın
hakimleri
(ha)
Трип,
судьи
трип-стрит
(га)
Onlar
para
verip
alsın
hakimleri
Пусть
они
заплатят
и
заберут
судей
Farketmez,
farketmez
X-man
bu
park
etmez
Неважно,
неважно,
человек
Икс,
это
не
парковка
Sürer
gecenin
içine
katil
gibi
(yea,
yeah)
Он
впадает
в
ночь,
как
убийца
(да,
да)
Yazılırım
tarih
gibi,
hepinize
taviz
yok
matiz
kafam
Я
пишу,
как
история,
никаких
уступок
всем
вам,
моя
дорогая
голова
Yaşarım
işte
bu
yüzden
artist
baban
Вот
почему
я
живу,
твой
отец-артист
Taktik,
maktik
yok
bam
bam
bam
Тактика,
никаких
наркотиков,
бам-бам-бам
Ya,
Run
Run
Run
11
mothafucka
Да,
Беги,
беги,
11
мотафука.
Şeytanın
suratı
var
bastığım
plakada
У
дьявола
есть
лицо
на
номерном
знаке,
на
котором
я
напечатал
Siz
dalgaya
müzik
yapıyorsanız
biz
flakkaya
Если
вы
делаете
музыку
на
волне,
мы
флаккая
[?]
yapmalıyız
önce
yatırıp
sizi
falakaya
[?
Мы
должны
сначала
уложить
вас
в
постель
или
что-то
в
этом
роде
Karayaka
sever
hızı,
kızı,
[?];
kısık
gözler
Караяка
любит
скорость,
дочь,
[?];
хриплые
глаза
Yok
hiç
ışık;
kafamız
kırık
Нет
света;
у
нас
сломана
голова
Sıkıntı
yok,
full
depo
yakıt
Все
в
порядке,
полный
бак
топлива
Yolunda,
yolunda,
yolunda,
yolunda,
yolunda,
yolunda
На
своем
пути,
на
своем
пути,
на
своем
пути,
на
своем
пути,
на
своем
пути
İş,
iş,
iş
Бизнес,
Бизнес,
Бизнес
Sonunda,
sonunda
kazandık;
oyunda
Наконец-то
мы
наконец-то
выиграли;
в
игре
İşler
çok
yolunda
Много
работы
на
пути
Sen
dinlen
yorulma
Ты
отдыхай,
не
устай
Çek
çek
dumanı;
sorarsan
kendine
Потяни
за
дым,
если
спроси
себя
Piyasada
tek
(ha?)
Siktir!
Единственный
на
рынке
(да?)
Черт!
Bi′
köşede
leşinin
üstüne
işiyip
Помочиться
тебе
на
труп
в
углу
и
Çektim
fermuarı
işin
bitti
wack
(siktir!)
Я
застегнул
молнию,
с
тобой
покончено,
вак
(черт!)
Kaleleri
teker
teker
feth
ederek
geliyorum
Я
прихожу
покорять
замки
один
за
другим
Kek,
bayrağı
en
üste
diktim
Торт,
я
посадил
флаг
сверху
Tabi
herkes
yolunda
bildim
Конечно,
все
я
на
пути
Hadi
siktir!
Rolls
Royce'uma
bindim
Давай,
блядь!
Я
сел
в
свой
Роллс-Ройс
Bayır
bayır
aşağı
sür,
hayır
bayım
der
Езжай
вниз
по
склону,
он
скажет
"нет",
сэр.
Sürtük
duyduğun
ölüm
ıslığı
Сука,
твой
смертельный
свисток
Gözü
kıstı,
puslu
sokakların
serserisi
Maes
Он
пристегнул
глаз,
Мэйс,
бродяга
по
туманным
улицам.
Görünce
hani
tırstın,
kanın
hızlı
Когда
ты
увидел,
ты
испугался,
твоя
кровь
быстрая
Akıyo′
velet
büyü
önde
Акийо"мальчишка,
магия
впереди"
Sen
oturma
tahta
ben
varken
Ты
сидишь
на
доске,
пока
я
нахожусь
Yeni
nesil
götü
bezli
bi'
bebekti
Это
был
ребенок
в
подгузнике
нового
поколения.
Biz
sokakta
illegal
kovalarken
Пока
мы
незаконно
гоняемся
по
улице
Yolunda,
yolunda,
yolunda,
yolunda,
yolunda,
yolunda
На
своем
пути,
на
своем
пути,
на
своем
пути,
на
своем
пути,
на
своем
пути
İş,
iş,
iş
Бизнес,
Бизнес,
Бизнес
Sonunda,
sonunda
kazandık;
oyunda
Наконец-то
мы
наконец-то
выиграли;
в
игре
İşler
çok
yolunda
Много
работы
на
пути
Sen
dinlen
yorulma
Ты
отдыхай,
не
устай
Söz
konusu
değil
bu
konuyu
alttan
almam
Это
не
может
быть
и
речи,
я
не
буду
об
этом
говорить
снизу
Deprem
olsan
bile
sana
altta
kalmam
Даже
если
у
тебя
будет
землетрясение,
я
не
останусь
на
дне
тебя
Ara
bulucuyu
sikiyim!
К
черту
декрет!
Hakim
şeytan
olsa
alıp
giderim
Если
бы
судья
был
дьяволом,
я
бы
взял
его
и
ушел
Papucumu
durmam
damda
Я
не
собираюсь
останавливать
папу
на
крыше
Nasıl
inandırayım
bunu
size
Как
я
могу
заставить
вас
в
это
поверить?
Hangi
hakla?
По
какому
праву?
Uzandığın
[?]
bile
koçum
attım
takla
Пошел
ты
[?
Даже
мой
тренер
сделал
сальто.
Parkta
ıslandı;
dostluğunda
vaktin
darda
Ты
промокла
в
парке,
у
тебя
мало
времени
на
дружбу.
Polis
mahalleme
geldi
bi'
gün
hem
de
tankla!
Полиция
приехала
ко
мне
в
район
однажды
с
танком!
Ölümü
kaçırdım
bi′
adım
pay
farkla
Я
пропустил
смерть
с
разницей,
что
меня
зовут
Sokak
çocuğu
yüksekten
bakıyo′
bize
parktan
Уличный
мальчик
высоко
смотрит
на
нас
из
парка
X!
X!
Arabaya
durma
atla
X!
X!
Не
останавливайся
в
машине,
прыгай
Arap
camii
ghetto
man,
what's
up
kanka?
Человек
из
арабской
мечети
гетто,
что
за
чертовщина?
İçtiğini
döküyoruz
yere,
yerin
hakkı
diye
Мы
проливаем
то,
что
ты
пьешь,
потому
что
это
право
на
землю
Polis
fenerle
bakıyo′
bize
son
hız
gazla
Полиция
посмотрит
на
нас
фонариком
и
скажет:
"Дай
нам
газ
на
максимальной
скорости".
Geçmişi
sikiyim
bana
bugününü
göster
ki
К
черту
прошлое,
покажи
мне
свое
настоящее.
Belki
bi'
gün
derim
sana
modern
gangsta
Может,
когда-нибудь
я
назову
тебя
современным
гангстом
Yolunda,
yolunda,
yolunda,
yolunda,
yolunda,
yolunda
На
своем
пути,
на
своем
пути,
на
своем
пути,
на
своем
пути,
на
своем
пути
İş,
iş,
iş
Бизнес,
Бизнес,
Бизнес
Sonunda,
sonunda
kazandık;
oyunda
Наконец-то
мы
наконец-то
выиграли;
в
игре
İşler
çok
yolunda
Много
работы
на
пути
Sen
dinlen
yorulma
Ты
отдыхай,
не
устай
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Ashoo, Maestro, Xir
Album
XX
date de sortie
26-10-2018
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.