Xir feat. Rapozof - Boşluklar - traduction des paroles en allemand

Boşluklar - Xir , Rapozof traduction en allemand




Boşluklar
Lücken
Durup durup düşünmek mi, hayır dedim bekledim
Anhalten und nachdenken? Nein, sagte ich und wartete
Bıraktığım bi kaç günlük hatırayı ekleyip
Die paar Tage alten Erinnerungen hinzufügend, die ich hinterließ
Zamanımı harcatmaz hiçbi defa sağduyum ve
Mein gesunder Menschenverstand lässt meine Zeit niemals verschwenden und
Rahat uyur, yerinde kimse benle yap sorun
Schläft ruhig. Wer an deiner Stelle ist, soll sich mit mir anlegen.
Seninle geçinmeyip dedim kafamı sikim benim
Weil ich mit dir nicht klarkam, sagte ich mir: Fick meinen Kopf.
Bıraktığım yerde kaldın, artık orda değil yerim
Du bliebst dort, wo ich dich ließ, mein Platz ist nicht mehr dort.
Yanında beslediğin köpeklerle çetin savaşlar ver
Führe harte Kriege mit den Hunden, die du an deiner Seite nährst.
Evet geçim ismi kararlaştır, işin ne ki?
Ja, entscheide dich für einen Lebensunterhalt, was hast du schon zu tun?
Hiçbirşey yok almam, sabahtan akşama dek uyur
Ich nehme nichts, schlafe von morgens bis abends.
Benden adam olmaz, kapatmıştım ancak
Aus mir wird kein anständiger Mann, ich hatte es abgeschlossen, aber
Kilitli tutmadım o uçup gitti önden
Ich hielt es nicht verschlossen, es flog voran davon.
Bu resim aklı zorlar ve esir aldı birden
Dieses Bild fordert den Verstand heraus und nahm ihn plötzlich gefangen.
Birazcık halisünasyona bağlasada bu aklım
Auch wenn mein Verstand es ein wenig auf Halluzinationen schiebt,
Kapandı bütün sayfalar, kapandı şimdi hakkım
Alle Seiten sind geschlossen, mein Recht ist nun geschlossen/vorbei.
Sabahtan akşama dek çarkı, Xir aynı şarkı
Von morgens bis abends das Hamsterrad, Xir dasselbe Lied.
Karar verdim etti zarar, çünkü şekli yanlış
Ich entschied, es hat geschadet, denn seine Art war falsch.
Boşluklar içinde gizemler
Geheimnisse in den Lücken.
Her gün gelip ortamı süzerler
Jeden Tag kommen sie und mustern die Umgebung.
Yokluk var ortada bil anne
Es herrscht Mangel, wisse es, Mutter.
Koştukça gidiyosun ilerde
Während du rennst, gehst du weiter voran.
Hayat loopta çalan acı bi sample
Das Leben ist ein schmerzhaftes Sample, das in einer Schleife spielt.
Üç dakikalık saygı duruşu ayağa kalkın
Drei Minuten Schweigeminute, steht auf.
Seçemedim, karalar bağladım
Ich konnte nicht wählen, ich trug Trauer.
Benden gidenleri hep Allah'a ısmarladım
Diejenigen, die von mir gingen, habe ich stets Gott anbefohlen.
Bak çocuk sırlar, gizli saklı kalmaz
Schau, Kind, Geheimnisse bleiben nicht verborgen.
Ben piyade full cephane, kalemim famas
Ich bin Infanterie, volle Munition, mein Stift ist meine Famas.
Sokaklarımın dolaylarında eksik olmaz olaylar
In der Gegend meiner Straßen mangelt es nie an Vorfällen.
Bilmediğin sokaklarda yürürken sana bakarlar
Wenn du durch Straßen gehst, die du nicht kennst, schauen sie dich an.
Ah, güldüm çektikçe dert ben
Ah, ich lachte, während ich Sorgen ertrug.
Sözünden dönen ite asla mert demem
Einen Hund, der sein Wort bricht, nenne ich niemals ehrenhaft.
Çoğu geceler uykusuz, sessiz yoruldum
Viele Nächte schlaflos, still wurde ich müde.
Kabuslarım korkunç, bende vuruldum
Meine Albträume sind furchtbar, auch ich wurde getroffen.
Her zaman en kolayıdır, çekip gitme olayı
Es ist immer das Einfachste, die Sache mit dem Weggehen.
Kalk ve koş hayır kabul etmez hayat molayı
Steh auf und renn, das Leben akzeptiert keine Pause.
Gözünün içine bak blöf tek bi kez yenir
Schau ihm in die Augen, ein Bluff wird nur einmal geglaubt.
Baltayı taşa vurduğun an, feriştahın sikilir
In dem Moment, in dem du die Axt auf den Stein schlägst, wird dein Schutzengel gefickt.
Boşluklar içinde gizemler
Geheimnisse in den Lücken.
Her gün gelip ortamı süzerler
Jeden Tag kommen sie und mustern die Umgebung.
Yokluk var ortada bil anne
Es herrscht Mangel, wisse es, Mutter.
Koştukça gidiyosun ilerde
Während du rennst, gehst du weiter voran.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.