Paroles et traduction Xir - Gerçek Olay
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Yak
yine
yeni
hüsran
akciğerime
düşman
sor
bana
kim
pişman
Burn
again
new
disappointment
enemy
of
the
lung
ask
me
who
regrets
Ben
değilim
eminim,
benim
gibi
olmuş
olsaydın
It's
not
me,
you
are
sure,
if
you
were,
like
me
Delirmeyi
bir
çıkış
yolu
gibi
görürdün
You
would
see
madness
as
a
way
out
Senin
neyin
var
diyen
herkese
demek
gerekmiyor
seninleyim?
Everyone
who
says
what
is
wrong
with
you
should
say
am
I
with
you?
Devrilmeyin
sakın
ola,
önce
tehlikeyi
sez
Don't
fall,
feel
the
danger
first
Henüz
bu
vites
düşük
ama
bilmiyorlar
beni
vurdu
çok
kez
küsüp
This
gear
is
still
low
but
they
don't
know
it
hit
me
offended
and
blown
up
so
many
times
Son
kez
gücü
ver
okkey,
bütün
dertlerin
karışımı
büyük
kokteyl
düşün
Give
me
the
power
again,
all
the
troubles
are
a
big
cocktail,
think
Tam
olarak
o,
önümüze
gelene
ek
çaba
maba
yok,
ömrünü
zedeler?
Exactly
that,
no
extra
effort
for
what
comes
before
us,
it
damages
your
life?
Hep
paranoyak
ol
gönlünü
çelemez
sonunda
kimse
Always
be
paranoid,
no
one
can
win
your
heart
in
the
end
Hisset
ritme
dipte
iç
ve
kitle,
hep
tetikte
elim
Feel
the
rhythm
dip
inside
and
mass,
always
on
the
trigger,
my
hand
Kalemi
tutar
bozuk
olsa
da
zemin?
The
pen
holds
the
ground
even
if
it's
broken?
Panzehiri
kendi
olan
bir
zehir?
A
poison
that
is
its
own
antidote?
Denizin
içine
akan
bir
nehir?
A
river
flowing
into
the
sea?
Hayatla
etme
alay,
sence
ne
kadar
kolay?
Don't
make
fun
of
life,
how
easy
do
you
think
it
is?
Kaçmak
mı
savaşmak
mı
hangisi
gerçek
olay?
Run
away
or
fight,
which
one
is
a
real
event?
Hayatla
etme
alay,
sence
ne
kadar
kolay?
Don't
make
fun
of
life,
how
easy
do
you
think
it
is?
Kaçmak
mı
savaşmak
mı
hangisi
gerçek
olay?
Run
away
or
fight,
which
one
is
a
real
event?
Ne
kadar
istersen
kurtulmayı
o
kadar
batarsın
The
more
you
want
to
escape,
the
more
you
sink
Hiç
bir
şey
planlarından
farklı
olamaz
sanırsın?
You
think
nothing
can
be
different
from
your
plans?
Aslında
en
kötüsü
de
olmak
plansız
The
worst
thing
is
to
be
unplanned
Çok
para
haramsız
olmaz
çok
laf
yalansız
A
lot
of
money
is
not
a
money,
a
lot
of
talk
is
not
a
lie
Gerçekleri
görmek
bakmak
tarafsız
Seeing
the
truth
is
looking
unbiased
Bu
kez
duygusallık
değil
mantık
kazansın
This
time,
let
logic
win,
not
emotion
Artıklardan
arta
kalan
kanaatsız
nöbetlerin
geliş
saatleri
artık
zamansız
Non-judgmental
vigil
hours
are
now
timeless,
left
over
from
excesses
Maalesef
daha
nefes
bile
almayı
başaramadan
alıştık
ailecek?
Unfortunately,
we
got
used
to
it
as
a
family
before
we
could
even
breathe?
Bu
sahne
çek
gerçekler
hep
sadece
kullanmayı
sevmediğim
bir
dil
bahanece
This
scene
is
real,
the
truths
are
always
used
only
as
an
excuse
I
don't
like
İklimim
bitkinlik,
ikinci
nesil
umutlarımı
irkiltti
her
hangi
bir
kimlik?
My
climate
is
exhaustion,
the
second
generation
shook
my
hopes,
any
identity?
İndik
derine
baktık
hayır
o
da
değil
yak
ateşi
yola
gelir
kafadeşim
olabilir?
We
went
deep,
looked,
no,
that's
not
it
either,
light
the
fire,
could
it
start
on
the
way?
Hayatla
etme
alay,
sence
ne
kadar
kolay?
Don't
make
fun
of
life,
how
easy
do
you
think
it
is?
Kaçmak
mı
savaşmak
mı
hangisi
gerçek
olay?
Run
away
or
fight,
which
one
is
a
real
event?
Hayatla
etme
alay,
sence
ne
kadar
kolay?
Don't
make
fun
of
life,
how
easy
do
you
think
it
is?
Kaçmak
mı
savaşmak
mı
hangisi
gerçek
olay?
Run
away
or
fight,
which
one
is
a
real
event?
Dönüşür
olan
her
neyse
sönümü
Returns
whatever
happens,
goes
out
Bir
gün
ortaya
çıkar
gerçek
yüzü
görünür
His
true
face
will
appear
one
day
Ömrü
adamana
gerek
yok
çözümü
You
don't
need
to
give
your
life
to
the
solution
Kendi
kafanın
içinde,
hadi
gir
içine,
bir
iki
seçime?
In
your
own
head,
let's
go
inside,
a
choice
or
two?
Bakarak
hareket
etme
çünkü
hayat
çekilmez
Don't
act
by
looking
because
life
is
unbearable
İster
ama
olunca
mutlulukla
yetinmez
I
want
it,
but
when
it
happens,
I'm
not
satisfied
with
happiness
Kimse
değildir
bro
bu
dünyada
geçilmez?
No
one
in
this
world,
bro,
is
impassable?
Hisset
iyice
bunu
ve
bil
ki
bu
da
bir
değişmez
Feel
it
and
know
that
it
is
also
a
constant
Bitmemeli
bu
bedeli
ne
edecekse
erişmez
This
should
not
end,
whatever
the
cost,
it
will
not
reach
İtmemeli
beni
de
bir
uçuruma
yetişmez
He
shouldn't
push
me
to
a
cliff,
he
won't
make
it
Kimse
benim
elime
ve
götüren
hep
o
dip
ses?
Whose
hand
is
mine,
and
who
always
takes
me
to
that
bottom
sound?
Yanlışa,
doğruya,
korkuya
esir
oluyorsun
dostum,
bunu
bir
sorgula?
You
are
a
prisoner
to
the
wrong,
the
right,
the
fear,
my
friend,
question
this?
Olgucular
onca
yordular
yoğurdular
ama
gene
de
ne
olduysam
oldum
bak,
dum
dum
tak?
The
positivists
tried
so
hard,
but
after
all,
I
became
whatever
I
became,
just
like
that,
dum
dum
tak?
Hayatla
etme
alay,
sence
ne
kadar
kolay?
Don't
make
fun
of
life,
how
easy
do
you
think
it
is?
Kaçmak
mı
savaşmak
mı
hangisi
gerçek
olay?
Run
away
or
fight,
which
one
is
a
real
event?
Hayatla
etme
alay,
sence
ne
kadar
kolay?
Don't
make
fun
of
life,
how
easy
do
you
think
it
is?
Kaçmak
mı
savaşmak
mı
hangisi
gerçek
olay?
Run
away
or
fight,
which
one
is
a
real
event?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.