Xir - Ne Sandın - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Xir - Ne Sandın




Ne Sandın
Что ты возомнил?
Neye hala yanıyorsan siktir git sen ona ağla.
На что ты всё ещё злишься, да пошёл ты к чёрту, иди поплачь об этом.
Bırak Meşgul etmeyi gündemi, Me
Хватит занимать мой день,
şhur etmedi düşlerindeki
Не прославил в своих мечтах.
Kovaladığın yol Ovaladığın oldu elin, denemedi
Путь, по которому ты гнался, стал тем, что ты топтал, не попробовал
ğin yol kalmadı ama olamadın bi bok
других путей, но ни хрена ты не добился.
Bile Ondan tüm gün evde fesatlık yap.
Значит ты весь день дома пакостишь.
Siktir etti herkes seni kimse yok ki etrafında.
Все тебя послали, никого вокруг тебя нет.
Ama kendine bi yer tut sen mezarlıktan yakın çünkü
Но найди себе местечко поближе к кладбищу, потому что
Biraz sonra geçirceksin fenalıklar Rapi bırak esnaflık yap.
Скоро ты перейдёшь в мир иной, брось рэп, займись торговлей.
Tekrar diss, reklam,
Снова дисс, реклама,
Prim bütün işin, Çünkü başka türlü dinlenmedin.
Весь твой труд ради хайпа, потому что по-другому тебя не слушают.
Kendini contrayla kıyaslama senden iyi çünkü o eski sen yeni
Не сравнивай себя с Контрой, он лучше тебя, потому что он из прошлого, а ты из настоящего
Stilinin taklidisin eminemin . -almayın bu piçi bana geri verin.
Ты жалкая пародия на Эминема. - не берите этого придурка, верните его мне.
Delilerin trenine binersen inmen kolay olmayabilir ibine seni yerin
Если сядешь на поезд для сумасшедших, сойти с него будет нелегко, придурок, ты сядешь на самое дно.
Dibine çakıp çekeceğimiz filme alet edeceğiz diri diri Söylediğin her
Впечатаем тебя в грязь и снимем об этом фильм, используем тебя живьём, всё, что ты сказал,
şey tırıvırı Diss değil eski dostlarının gıybetini yapmışssın
Полная чушь, это не дисс, ты просто сплетничаешь о своих бывших друзьях.
Sen karı gibi Kimse telefonunu açmıyorsa ulan bundan bize ne ki?
Ты как баба, если кто-то не берёт трубку, то нам-то что с того?
Salak herif bu senin kamikazen değil harakirin!
Придурок, это же не твоя камикадзе, а твоя харакири!
-Sana prim vermezdim normalde ama biri
- Обычно я бы не стал тебя пиарить, но кто-то
Bakmalıydı icabına hatırlattın oynamamı bana kimi.
Должен был поставить тебя на место, ты напомнил мне, с кем я играю.
Tıkarım kıçına Çukurovadaki
Я засуну тебе в задницу
Topladığın tüm pamukları seni burda yalan edip!
Весь хлопок, который ты собрал в Чукурова, обманывая всех здесь!
Rahat ol.
Успокойся.
Seni Kolpa!
Ты фальшивка!
Biliriz Nasıl.
Мы знаем как.
Bu işler.
Эти дела.
Ne sandın?
Что ты возомнил?
Ne sandın?
Что ты возомнил?
Ne Sandın?
Что ты возомнил?
Ne Sandın?
Что ты возомнил?
Ne Sandın?
Что ты возомнил?
Ne Sandın?
Что ты возомнил?
On sene önce sen kimin tarafını
Десять лет назад, чью бы сторону ты ни выбрал, ты бы всё равно вернулся, что ты возомнил?
Seçseydin zaten döncektin lan ne sandın?
Что ты возомнил?
Ne Sandın?
Ты прекрасно знаешь, кто мы,
Biz kimiz çok iyi bilirsin bunu da
А вот кто ты, мы так и не поняли, что ты за фрукт?
Sen kimsin anlamadık lan ne ayaksın?
Что ты возомнил?
Ne sandın?
Ты настолько мегаломан, что готов заказать граффити со своим изображением на собственном магазине,
Kendi dükkanına kendi graffitisini yaptıracak derecede megolaman Ne
Что бы ни случилось с твоим эго, правда в том, что ты просто болтун
Geldiyse bu egodan başına senin bi kekoman olduğun gerçek
С таким складом ума неудивительно, что твои клипы мало смотрят, я считаю, что ты просто псих.
Bu kafayla kliplerinin az izlenmesi normal bence ben ferodan.
Если ты пришёл с улицы, то мы прошли через неё.
Sen yoldan geldiysen, Biz oralardan geçtik.
Я никогда не сдавался.
Hiç olmadım teslim.
X здорово подул.
X oldukça esti.
Пронёсся сквозь тебя.
İçinden geçti.
Тебе следовало стать экономистом, раз уж ты закончил этот ВУЗ
İktisatcı olmalıydın bitirdiğin okulun
А браслет на твоей руке - это мы тебе его надели.
Kolundaki bilezikse, biz geçirdik onu sana.
Раз уж эта публика хотела видеть тебя мёртвым, то вот тебе обложка.
Madem istiyordu ölmeni görmeyi bu kitle kapak oldu bu da sana.
Бесись дома, слушая это, тебе не должно быть никакого дела
Kudur evde bunu dinle Bir alakan olmaması dinle
Мне плевать, но ты как атеист, молящийся в падающем самолете.
Sikimde değil ama düşen uçaktaki dua eden ateistler gibisin.
Хитрый лис, X в затруднительном положении.
Tatlı su kurnazı, X'in zor durması.
Ему нужно расставить ловушку и выстрелить, а потом
Kumpası kurup vurması gerek sonrada yolunu
Найти выход, потому что мы не играем по правилам.
Bulması Çünkü bu işler böyle kurala uymadık bi kere.
Бабах, как 2TNT, прямо у тебя в заднице! Yea yea yeah?
Bi 2TNT' gibi patlar götünde Yea yea yeah!?
Прими это, ударь по этому сукиному сыну с кодом 'X', не умерла ракета, похорони его заживо,
Al bunu içine vur 'X' kodumun piçine ölmedi füze at göm yerin dibine
Пока он не вернётся к своему стилю, его лицо как будто
Stile dönene dek suratı sikime Benziyosun götü silik Kıraç'a Al bunu
Стерта задница, похож на Кырача, возьми это,
Gece kendini fırçala hırsını alırsın belki kalmadı gerek kafana
Ночью потри себя щёткой, может быть, это уймёт твой пыл, тебе незачем
Sıkmama zaten öldürdüm seni sen anca
Стрелять в тебя, я и так уже убил тебя, ты можешь только
Zırvala Magazinsel liriklerle ergenleri kafala.
Нести чушь, морочить голову подросткам своими попсовыми текстами.
Ya ya ya daha ne diyim sana lan?
Ну ну ну, что ещё тебе сказать?
Senden çok dinlenen insanlara diss
Вместо того чтобы диссить тех, кого слушают больше, чем тебя,
Atacağına, kendini geliştir daha çok dinlenirsin.
Развивайся, и тебя будут слушать больше.
Çağa ayak uydur ne bileyim ama hayır sakın
Иди в ногу со временем, ну, не знаю, но только не вздумай
Autotune kaydetme hele var ya nakaratların saçma sapan.
Записывать автотюн, твои припевы и так ни к чёрту.
Ettiğin danslar gibi açıp seni gülüp stüdyoda taşak geçiyoruz hayvan
Мы ржём над тобой в студии, как над твоими танцами, как над животным,
Gibi Hatta seni sahnedeyken izledik konserde 15 kişiye bu
Более того, мы видели тебя на сцене, на концерте, где было 15 человек, и ты сказал:
Kadar yıldır rap yapıyorum beni İnstagramdan takip edin dedin. (
Я столько лет читаю рэп, подпишитесь на меня в Инстаграме. (
Sofistikal) Anlamadım rapcimisin dinlenci mi?
Софистично) Я не понял, ты рэпер или слушатель?
Bence böyle yapma... Ama yaptın, kafam attı.
Я бы не советовал тебе так делать... Но ты сделал, и у меня бомбануло.
Sana battı yaptıklarımız 200k izlenince kliplerin dağıttın.
Тебя взбесило то, что мы сделали, когда твои клипы набрали 200 тысяч просмотров.
Amını, götünü.
Твою мать.
Karı mı?
Бабы?
Para mı?
Деньги?
İş mi?
Работа?
Rap mi?
Рэп?
Sanat mı?
Искусство?
Patron neydi seni böylesine düşüren?
Что за босс так тебя подставил?
Diyeceğiz gibi geliyo bi kaç sene sonra
Скажем, как будто это будет через несколько лет.
Yazık oldu ama bu ilk değildi kafayı üşüten.
Жаль, но это был не первый, кто спятил.
Belki senle tartışırız neden fazla
Может быть, мы с тобой ещё поспорим о том, почему
Izlediğinin Angela Merkelin son zamandaki işlerinden.
Ты так много смотришь на последние действия Ангелы Меркель.
Sen bunun üstüne soğuk su içme.
Не пей на это холодную воду.
Sadece ılık bir duş al ve dinlen... XX BU!
Просто прими тёплый душ и отдохни... ЭТО XX!
Ne sandın?
Что ты возомнил?
Rahat ol.
Успокойся.
Seni Kolpa!
Ты фальшивка!
Biliriz Nasıl. -Bu işler.
Мы знаем как. -Эти дела.
Ne sandın?
Что ты возомнил?
Ne sandın?
Что ты возомнил?
Ne Sandın?
Что ты возомнил?
Ne Sandın?
Что ты возомнил?
Ne Sandın?
Что ты возомнил?
Ne Sandın?
Что ты возомнил?
On sene önce sen kimin tarafını seçseydin zaten
Десять лет назад, чью бы сторону ты ни выбрал, ты бы всё равно
Döncektin lan Ne sandın? -Karaköy. -Perşembe Pazarı
Вернулся, что ты возомнил? -Каракей. -Четверговый базар
Sarkisozlerihd.
Sarkisozlerihd.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.