Paroles et traduction Xir - Ne Sandın
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ne Sandın
Что ты возомнил?
Neye
hala
yanıyorsan
siktir
git
sen
ona
ağla.
На
что
ты
всё
ещё
злишься,
да
пошёл
ты
к
чёрту,
иди
поплачь
об
этом.
Bırak
Meşgul
etmeyi
gündemi,
Me
Хватит
занимать
мой
день,
şhur
etmedi
düşlerindeki
Не
прославил
в
своих
мечтах.
Kovaladığın
yol
Ovaladığın
oldu
elin,
denemedi
Путь,
по
которому
ты
гнался,
стал
тем,
что
ты
топтал,
не
попробовал
ğin
yol
kalmadı
ama
olamadın
bi
bok
других
путей,
но
ни
хрена
ты
не
добился.
Bile
Ondan
tüm
gün
evde
fesatlık
yap.
Значит
ты
весь
день
дома
пакостишь.
Siktir
etti
herkes
seni
kimse
yok
ki
etrafında.
Все
тебя
послали,
никого
вокруг
тебя
нет.
Ama
kendine
bi
yer
tut
sen
mezarlıktan
yakın
çünkü
Но
найди
себе
местечко
поближе
к
кладбищу,
потому
что
Biraz
sonra
geçirceksin
fenalıklar
Rapi
bırak
esnaflık
yap.
Скоро
ты
перейдёшь
в
мир
иной,
брось
рэп,
займись
торговлей.
Tekrar
diss,
reklam,
Снова
дисс,
реклама,
Prim
bütün
işin,
Çünkü
başka
türlü
dinlenmedin.
Весь
твой
труд
ради
хайпа,
потому
что
по-другому
тебя
не
слушают.
Kendini
contrayla
kıyaslama
senden
iyi
çünkü
o
eski
sen
yeni
Не
сравнивай
себя
с
Контрой,
он
лучше
тебя,
потому
что
он
из
прошлого,
а
ты
из
настоящего
Stilinin
taklidisin
eminemin
. -almayın
bu
piçi
bana
geri
verin.
Ты
жалкая
пародия
на
Эминема.
- не
берите
этого
придурка,
верните
его
мне.
Delilerin
trenine
binersen
inmen
kolay
olmayabilir
ibine
seni
yerin
Если
сядешь
на
поезд
для
сумасшедших,
сойти
с
него
будет
нелегко,
придурок,
ты
сядешь
на
самое
дно.
Dibine
çakıp
çekeceğimiz
filme
alet
edeceğiz
diri
diri
Söylediğin
her
Впечатаем
тебя
в
грязь
и
снимем
об
этом
фильм,
используем
тебя
живьём,
всё,
что
ты
сказал,
şey
tırıvırı
Diss
değil
eski
dostlarının
gıybetini
yapmışssın
Полная
чушь,
это
не
дисс,
ты
просто
сплетничаешь
о
своих
бывших
друзьях.
Sen
karı
gibi
Kimse
telefonunu
açmıyorsa
ulan
bundan
bize
ne
ki?
Ты
как
баба,
если
кто-то
не
берёт
трубку,
то
нам-то
что
с
того?
Salak
herif
bu
senin
kamikazen
değil
harakirin!
Придурок,
это
же
не
твоя
камикадзе,
а
твоя
харакири!
-Sana
prim
vermezdim
normalde
ama
biri
- Обычно
я
бы
не
стал
тебя
пиарить,
но
кто-то
Bakmalıydı
icabına
hatırlattın
oynamamı
bana
kimi.
Должен
был
поставить
тебя
на
место,
ты
напомнил
мне,
с
кем
я
играю.
Tıkarım
kıçına
Çukurovadaki
Я
засуну
тебе
в
задницу
Topladığın
tüm
pamukları
seni
burda
yalan
edip!
Весь
хлопок,
который
ты
собрал
в
Чукурова,
обманывая
всех
здесь!
Seni
Kolpa!
Ты
фальшивка!
Biliriz
Nasıl.
Мы
знаем
как.
Ne
sandın?
Что
ты
возомнил?
Ne
sandın?
Что
ты
возомнил?
Ne
Sandın?
Что
ты
возомнил?
Ne
Sandın?
Что
ты
возомнил?
Ne
Sandın?
Что
ты
возомнил?
Ne
Sandın?
Что
ты
возомнил?
On
sene
önce
sen
kimin
tarafını
Десять
лет
назад,
чью
бы
сторону
ты
ни
выбрал,
ты
бы
всё
равно
вернулся,
что
ты
возомнил?
Seçseydin
zaten
döncektin
lan
ne
sandın?
Что
ты
возомнил?
Ne
Sandın?
Ты
прекрасно
знаешь,
кто
мы,
Biz
kimiz
çok
iyi
bilirsin
bunu
da
А
вот
кто
ты,
мы
так
и
не
поняли,
что
ты
за
фрукт?
Sen
kimsin
anlamadık
lan
ne
ayaksın?
Что
ты
возомнил?
Ne
sandın?
Ты
настолько
мегаломан,
что
готов
заказать
граффити
со
своим
изображением
на
собственном
магазине,
Kendi
dükkanına
kendi
graffitisini
yaptıracak
derecede
megolaman
Ne
Что
бы
ни
случилось
с
твоим
эго,
правда
в
том,
что
ты
просто
болтун
Geldiyse
bu
egodan
başına
senin
bi
kekoman
olduğun
gerçek
С
таким
складом
ума
неудивительно,
что
твои
клипы
мало
смотрят,
я
считаю,
что
ты
просто
псих.
Bu
kafayla
kliplerinin
az
izlenmesi
normal
bence
ben
ferodan.
Если
ты
пришёл
с
улицы,
то
мы
прошли
через
неё.
Sen
yoldan
geldiysen,
Biz
oralardan
geçtik.
Я
никогда
не
сдавался.
Hiç
olmadım
teslim.
X
здорово
подул.
X
oldukça
esti.
Пронёсся
сквозь
тебя.
İçinden
geçti.
Тебе
следовало
стать
экономистом,
раз
уж
ты
закончил
этот
ВУЗ
İktisatcı
olmalıydın
bitirdiğin
okulun
А
браслет
на
твоей
руке
- это
мы
тебе
его
надели.
Kolundaki
bilezikse,
biz
geçirdik
onu
sana.
Раз
уж
эта
публика
хотела
видеть
тебя
мёртвым,
то
вот
тебе
обложка.
Madem
istiyordu
ölmeni
görmeyi
bu
kitle
kapak
oldu
bu
da
sana.
Бесись
дома,
слушая
это,
тебе
не
должно
быть
никакого
дела
Kudur
evde
bunu
dinle
Bir
alakan
olmaması
dinle
Мне
плевать,
но
ты
как
атеист,
молящийся
в
падающем
самолете.
Sikimde
değil
ama
düşen
uçaktaki
dua
eden
ateistler
gibisin.
Хитрый
лис,
X
в
затруднительном
положении.
Tatlı
su
kurnazı,
X'in
zor
durması.
Ему
нужно
расставить
ловушку
и
выстрелить,
а
потом
Kumpası
kurup
vurması
gerek
sonrada
yolunu
Найти
выход,
потому
что
мы
не
играем
по
правилам.
Bulması
Çünkü
bu
işler
böyle
kurala
uymadık
bi
kere.
Бабах,
как
2TNT,
прямо
у
тебя
в
заднице!
Yea
yea
yeah?
Bi
2TNT'
gibi
patlar
götünde
Yea
yea
yeah!?
Прими
это,
ударь
по
этому
сукиному
сыну
с
кодом
'X',
не
умерла
ракета,
похорони
его
заживо,
Al
bunu
içine
vur
'X'
kodumun
piçine
ölmedi
füze
at
göm
yerin
dibine
Пока
он
не
вернётся
к
своему
стилю,
его
лицо
как
будто
Stile
dönene
dek
suratı
sikime
Benziyosun
götü
silik
Kıraç'a
Al
bunu
Стерта
задница,
похож
на
Кырача,
возьми
это,
Gece
kendini
fırçala
hırsını
alırsın
belki
kalmadı
gerek
kafana
Ночью
потри
себя
щёткой,
может
быть,
это
уймёт
твой
пыл,
тебе
незачем
Sıkmama
zaten
öldürdüm
seni
sen
anca
Стрелять
в
тебя,
я
и
так
уже
убил
тебя,
ты
можешь
только
Zırvala
Magazinsel
liriklerle
ergenleri
kafala.
Нести
чушь,
морочить
голову
подросткам
своими
попсовыми
текстами.
Ya
ya
ya
daha
ne
diyim
sana
lan?
Ну
ну
ну,
что
ещё
тебе
сказать?
Senden
çok
dinlenen
insanlara
diss
Вместо
того
чтобы
диссить
тех,
кого
слушают
больше,
чем
тебя,
Atacağına,
kendini
geliştir
daha
çok
dinlenirsin.
Развивайся,
и
тебя
будут
слушать
больше.
Çağa
ayak
uydur
ne
bileyim
ama
hayır
sakın
Иди
в
ногу
со
временем,
ну,
не
знаю,
но
только
не
вздумай
Autotune
kaydetme
hele
var
ya
nakaratların
saçma
sapan.
Записывать
автотюн,
твои
припевы
и
так
ни
к
чёрту.
Ettiğin
danslar
gibi
açıp
seni
gülüp
stüdyoda
taşak
geçiyoruz
hayvan
Мы
ржём
над
тобой
в
студии,
как
над
твоими
танцами,
как
над
животным,
Gibi
Hatta
seni
sahnedeyken
izledik
konserde
15
kişiye
bu
Более
того,
мы
видели
тебя
на
сцене,
на
концерте,
где
было
15
человек,
и
ты
сказал:
Kadar
yıldır
rap
yapıyorum
beni
İnstagramdan
takip
edin
dedin.
(
Я
столько
лет
читаю
рэп,
подпишитесь
на
меня
в
Инстаграме.
(
Sofistikal)
Anlamadım
rapcimisin
dinlenci
mi?
Софистично)
Я
не
понял,
ты
рэпер
или
слушатель?
Bence
böyle
yapma...
Ama
yaptın,
kafam
attı.
Я
бы
не
советовал
тебе
так
делать...
Но
ты
сделал,
и
у
меня
бомбануло.
Sana
battı
yaptıklarımız
200k
izlenince
kliplerin
dağıttın.
Тебя
взбесило
то,
что
мы
сделали,
когда
твои
клипы
набрали
200
тысяч
просмотров.
Amını,
götünü.
Твою
мать.
Patron
neydi
seni
böylesine
düşüren?
Что
за
босс
так
тебя
подставил?
Diyeceğiz
gibi
geliyo
bi
kaç
sene
sonra
Скажем,
как
будто
это
будет
через
несколько
лет.
Yazık
oldu
ama
bu
ilk
değildi
kafayı
üşüten.
Жаль,
но
это
был
не
первый,
кто
спятил.
Belki
senle
tartışırız
neden
fazla
Может
быть,
мы
с
тобой
ещё
поспорим
о
том,
почему
Izlediğinin
Angela
Merkelin
son
zamandaki
işlerinden.
Ты
так
много
смотришь
на
последние
действия
Ангелы
Меркель.
Sen
bunun
üstüne
soğuk
su
içme.
Не
пей
на
это
холодную
воду.
Sadece
ılık
bir
duş
al
ve
dinlen...
– XX
BU!
Просто
прими
тёплый
душ
и
отдохни...
– ЭТО
XX!
Ne
sandın?
Что
ты
возомнил?
Seni
Kolpa!
Ты
фальшивка!
Biliriz
Nasıl.
-Bu
işler.
Мы
знаем
как.
-Эти
дела.
Ne
sandın?
Что
ты
возомнил?
Ne
sandın?
Что
ты
возомнил?
Ne
Sandın?
Что
ты
возомнил?
Ne
Sandın?
Что
ты
возомнил?
Ne
Sandın?
Что
ты
возомнил?
Ne
Sandın?
Что
ты
возомнил?
On
sene
önce
sen
kimin
tarafını
seçseydin
zaten
Десять
лет
назад,
чью
бы
сторону
ты
ни
выбрал,
ты
бы
всё
равно
Döncektin
lan
Ne
sandın?
-Karaköy.
-Perşembe
Pazarı
Вернулся,
что
ты
возомнил?
-Каракей.
-Четверговый
базар
Sarkisozlerihd.
Sarkisozlerihd.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.