Xir - Rengimiz - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Xir - Rengimiz




Rengimiz
Наш цвет
Yerimde gözü var her genç erkeğin
Каждый юнец хочет быть на моём месте,
Gök bu işi yapan en genç erkeğim
Но это небо для самого молодого,
Sağlık durumum kötü ve bayağı terledim
Моё здоровье ни к черту, я весь в поту,
İstanbul bana yaşamayıp öl dedi
Стамбул сказал мне не жить, а умирать.
Sokakda bu aralar gerginim
На улицах в эти дни я напряжён,
Çünkü ödemiyorum hiçbir vergimi
Потому что не плачу налоги,
Biz yaşam savaşında savaşıyoruz it
Мы, пёс, сражаемся в битве за выживание,
Takıldığınız olay bir dergi mi
А ты застрял в каком-то журнале,
Yol ver gitsin o it tasmayı çözün
Дай пройти этой собаке, сними ошейник,
Çünkü bulamadım ki bir tane çözüm
Потому что я не нашёл ни одного решения,
Xir zamanın en agresifi
Хир самый агрессивный в наше время,
Susturur gelip orda varsa biri
Заставит замолчать любого, кто встанет на пути,
Hergün kalkınca aynı sorun
Каждый день просыпаюсь с той же проблемой,
Birşeyler varmı aa yok ki moruk
Что-то есть? А, нет ничего, братан.
Alkolik herbiri içkiyi düşünür
Все алкоголики думают о выпивке,
Ben en sıcak günde neden üşüdüm
Почему мне холодно в самый жаркий день?
Yollar sana çok uzak durur
Дороги от тебя далеки,
Çünkü bana göre önemlidir gurur
Потому что для меня важна гордость,
Sonra biri bulur veya seni vurur
Потом кто-то найдёт или ударит тебя,
Suçlu sensin polis gelir bulur
Ты виноват, полиция приедет и найдёт тебя,
Belki paran olur sonra kaçacağız
Может быть, у нас появятся деньги, и мы убежим,
Herşeyden kendime alacağım
Я возьму всё себе,
Bir gün zenginiz çünkü dengimiz
Однажды мы разбогатеем, потому что мы на равных,
Olamaz hiçbiri budur rengimiz
Никто не сравнится, это наш цвет.
Akabinde dönen olay sana yansır
Впоследствии происходящее отразится на тебе,
İsterim her yapan paralansın
Хочу, чтобы каждый, кто это делает, разбогател,
Aramazsın beni hatır için
Ты не позвонишь мне ради воспоминаний,
Ama işin düşünce niye kapımı çaldın
Но почему ты постучал в мою дверь, когда тебе что-то понадобилось?
Beklemek inan utanç veriyor bana
Ожидание, честно говоря, приносит мне стыд,
Ama depresyondayım sanırım
Но, кажется, у меня депрессия.
Bu ara kumara merak salıp
В последнее время я увлёкся азартными играми,
Kubara dumana düşeceğim az kaldı
Ещё немного, и я проиграюсь в пух и прах,
Baskı altında bir bok yiyemem
Я не буду есть дерьмо под давлением,
Ondan beni rahat bırak
Так что оставь меня в покое.
Sancı müziğe yansıyan bir neden
Боль это причина, отражённая в музыке,
İstanbul bana bir tuzak
Стамбул это ловушка для меня,
Uzakta ailem sarılamam
Моя семья далеко, я не могу их обнять.
Hep trip yaptım ben yanılana
Я всегда капризничал,
X kimseye göre değil artık
X больше ни для кого,
X kimseye iyi değil artık
X больше никому не нужен.
Yollar sana çok uzak durur
Дороги от тебя далеки,
Çünkü bana göre önemlidir gurur
Потому что для меня важна гордость,
Sonra biri bulur veya seni vurur
Потом кто-то найдёт или ударит тебя,
Suçlu sensin polis gelir bulur
Ты виноват, полиция приедет и найдёт тебя,
Belki paran olur sonra kaçacağız
Может быть, у нас появятся деньги, и мы убежим,
Herşeyden kendime alacağım
Я возьму всё себе,
Bir gün zenginiz çünkü dengimiz
Однажды мы разбогатеем, потому что мы на равных,
Olamaz hiçbiri budur rengimiz
Никто не сравнится, это наш цвет.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.