Paroles et traduction Xir - İz - Groovypedia Studio Sessions
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
İz - Groovypedia Studio Sessions
След - Groovypedia Studio Sessions
Sana
dersini
verecek
Я
преподам
тебе
урок,
Geri
çek,
kendini
geri
çek
Отступи,
отступи
назад,
Ortamı
bi'
bok
olmadı
diy'cek
Сделаешь
вид,
что
ничего
не
было,
Kelimelerimi
suratına
yiy'cek
Проглотишь
мои
слова,
Bi'
ince,
bilince,
sahip
ol
Немного
тонкости,
понимания,
имей,
Her
şey
başkalaşır
inince
Всё
меняется,
когда
спускаешься
вниз,
Bu
rüyaların
içinde
değil
Это
не
в
твоих
сладких
снах,
Kabuslara
yaklaşan
eğimde
А
на
склоне,
ведущем
к
кошмарам.
Bulaca'n
beni.
Sevinme
Найдёшь
меня.
Не
радуйся,
Seninle
yeni
başlıyoruz
Мы
с
тобой
только
начинаем.
Derinde,
kalmış
korkularını
ben
koymuş
gibi
bulurum
Глубоко,
словно
я
сам
заложил
твои
страхи,
Beni
delirtme
Не
своди
меня
с
ума,
Ayak
uydur
gecikme
Поспевай,
не
отставай,
Dostum
tetikte,
Друг
настороже,
Elim
her
an
ama
yara
alabiliteniz
hâlâ
Моя
рука
всегда
наготове,
но
вы
всё
ещё
можете
получить
по
шее.
Var,
Estikçe,
hırçınlaşıyor
daha
kestikçe
Есть,
Чем
сильнее
ветер,
тем
яростнее
становится,
чем
больше
режешь,
Fırtınaların
öncesi
oluyor
sessiz
hep
Перед
бурей
всегда
тихо,
Kaç
benden
misses
death,
this
is
rap
Беги
от
меня,
мисс
Смерть,
это
рэп,
Seni
panayırlara
etmez
davet,
işin
ne?
Не
пригласит
тебя
на
ярмарку,
какое
тебе
дело?
Durma
uzaklaş,
bas
git;
Не
стой,
уходи,
проваливай;
Çünkü
sonuna
kadar
adamım,
netiz
hep
Потому
что
я
до
конца
мужик,
всегда
чёткий,
Oldschool
bi'
chopper
gibi
evlat
Олдскульный
чоппер,
детка,
Sen
yanımızdaki
bisiklet
А
ты
велосипед
рядом
с
нами.
Bi'
siklet
büyük
sana
bu
bok
izninle
Эта
хрень
слишком
тяжела
для
тебя,
с
твоего
позволения,
Sıyrılırım
aradan
onlarcası
biz
varken
sallanıyordu
beşikte
Выскользну
из
толпы,
десятки
таких,
как
ты,
качались
в
колыбели,
пока
мы
были
здесь.
Eşitle,
tüm
şartları
tamam
ama
şeytanlar,
peşimde
Уравни
все
условия,
хорошо,
но
демоны
за
мной,
Arenanın
ortasına
doğru
yürüyor
X,
elinde
bir
çekiçle
X
идёт
к
центру
арены
с
молотом
в
руке.
Açın
hadi
kapıları
ben
hazırım,
Открывайте
ворота,
я
готов,
Haritadan
adını
silene
kadar
adamım
olamam
o
derece
rahat
Пока
не
сотру
твоё
имя
с
карты,
не
могу
быть
настолько
спокоен.
Birileri
diyo'
bana
"Gene
kana
susadın,
önüne
gelen
her
şeyi
dağıt!"
Кто-то
говорит
мне:
"Ты
снова
жаждешь
крови,
круши
всё,
что
попадается
на
пути!"
Acımadan
aradan
herhangi
birine
levelı
yukarı
taşıyorum
hard
Безжалостно
поднимаю
уровень
любого
на
хард,
Sana
tavsiyem
olsun
önüne
çıkan
ilk
dönemeçten
başka
bir
yola
sap
Советую
тебе
свернуть
на
другую
дорогу
на
первом
повороте,
Bu
tepenin
öteki
tarafı,
geçememen
üzerine
kurulu
bir
inşaat
Другая
сторона
этого
холма
- стройка,
предназначенная
для
того,
чтобы
ты
не
смог
пройти.
Ben
bur'dayım
adamım
hazırım
eğer
istiyorsan
elindeki
kartları
dağıt
Я
здесь,
мужик,
готов,
если
хочешь,
раздай
карты,
Sürprizlere
açık
ol,
Будь
готов
к
сюрпризам,
Çünkü
senin
adına
üzülerek
ifade
edece'm
ama
Потому
что,
к
твоему
сожалению,
должен
сказать,
Sunulan
herhangi
bir
seçeneğin
içerisinde
yok,
imdat
butonu
Что
среди
предложенных
вариантов
нет
кнопки
помощи.
Tut
onu
parçala
Gök,
ciğerini
sök
Хватай
его,
разорви,
Гок,
вырви
ему
лёгкие,
Diğerine
dön,
aynını
yap
Повернись
к
другому,
сделай
то
же
самое,
Şarjörü
tak,
kan
gölü
bak
her
yer
Вставь
магазин,
взгляни,
везде
кровь,
Yok
gidecek
bir
adet
yön
Нет
пути
назад,
İnat
et
sön-düğü
noktaya
kadar
hırsın,
devam
et
Упорствуй,
пока
не
угаснет
твой
пыл,
продолжай,
Göm,
yerin
altındaki
tüm
kansızların
üzerini
ört
Закопай,
покрой
всех
бескровных
под
землёй,
Son,
iki,
üç,
dört
Последние
два,
три,
четыре,
Ama
yaran
derin,
önünü
kapat
serin
Но
рана
глубока,
прикрой
её,
прохладно.
Hava.
Bu
sanat
benim,
ekibim
hasar
verir
Воздух.
Это
моё
искусство,
моя
команда
наносит
урон,
Yerini
alan
benim,
etini
tadan
gelir
Я
занимаю
место,
приходит
тот,
кто
вкушает
плоть,
Elimi
tutar
deli,
sesimi
kapat.
Beni
Сумасшедший
держит
мою
руку,
закрой
мне
рот.
Меня
Durdurmak
için
genç
adam
Чтобы
остановить,
молодой
человек,
X'in
ses
telleri
hep
çatal
Голосовые
связки
X
всегда
раздвоены,
Ama
bu
da
sana
batar.
Atarına
moruk
atar
Но
это
тоже
тебя
заденет.
Бросает
вызов,
старик,
бросает,
Aklını
tek
çelsede
benim,
evet
alan
Даже
если
он
один
раз
щелкнет,
это
я,
да,
берущий.
Sağlam
tutun
bu
dev
dalgaların
ardındaki
biz
Держитесь
крепче,
мы
за
этими
гигантскими
волнами,
Xir
ile
Zafo
beatz;
Bütün
şehir
sis
Xir
и
Zafo
beatz;
Весь
город
в
тумане,
Mükemmel
bir
his,
bunun
adı
GiZ
Прекрасное
чувство,
это
называется
GiZ,
Sonsuza
dek
silinmeyecek
derin
bir
iz
Глубокий
след,
который
никогда
не
стереть.
Sağlam
tutun
bu
dev
dalgaların
ardındaki
biz
Держитесь
крепче,
мы
за
этими
гигантскими
волнами,
Xir
ile
Zafo
beatz;
Bütün
şehir
sis
Xir
и
Zafo
beatz;
Весь
город
в
тумане,
Mükemmel
bir
his,
bunun
adı
GiZ
Прекрасное
чувство,
это
называется
GiZ,
Sonsuza
dek
silinmeyecek
derin
bir
iz
Глубокий
след,
который
никогда
не
стереть.
Birine
mi
baktın?
Gel
gir
içeri!
На
кого-то
посмотрела?
Заходи
внутрь!
Bu
da
benim
hakkım
oluyor,
içerim
Это
и
моё
право,
выпью,
Bura
seni
kastı
mı
fazla?
Тебе
здесь
слишком
напряжно?
Bro
benim
olayım
sade
beceri
Бро,
моё
дело
- чистое
мастерство,
Ama
bu
olayı
yapan
ol'cak
elbet
Но
кто-то
должен
сделать
это,
O
da
ben
oluyorumdur
evet
И
это
буду
я,
да,
Keyfine
bak
bunu
seyret
Наслаждайся
этим
зрелищем,
Cehennemin
içinde
cennet
Рай
в
аду,
Çevir
hadi
zamanı
bi'
kere
daha
geri
Давай,
поверни
время
вспять
ещё
раз,
Bu
da
benim
yazarım
kafanın
üzeri
Это
я
пишу
на
твоей
голове,
Bize
yetişemediniz
hâlâ
Вы
всё
ещё
не
догнали
нас,
Bunu
biliyo'dum
zaten
be
güzelim
Я
и
так
это
знал,
красавица,
Ama
bi'
sebebi
olmalı
bütün
hepsinin
Но
у
всего
должна
быть
причина,
Gene
gizliyor
bu
da
net
resmini
И
это
снова
скрывает
чёткую
картину,
Deneme
bir
kere
daha
refleksimi;
Götürebilirim
seni
Испытай
ещё
раз
мой
рефлекс;
Я
могу
тебя
увести,
Benim
Xir'im
bol,
У
меня
много
Xir,
Yo
on
numara
bi'
hareket
etini
sütünü
çıkarır
Йо,
первоклассный
мув,
выжмет
из
тебя
все
соки,
Adam
olana
bu
kadar
ödün
alacağız
seviyenin
aksine
Настоящему
мужику
мы
дадим
столько
поблажек,
сколько
соответствует
твоему
уровню,
Götürüyor
bahsine,
girerim
ileri
senin
için
iyi
değil
Принимаю
ставку,
иду
дальше,
это
не
к
добру
для
тебя,
Eve
git
bin
taksiye
Иди
домой,
садись
в
такси,
Beyin
az
bile
kalmadı
ama
daha
çok
var
saniye
Мозгов
почти
не
осталось,
но
секунд
ещё
много,
Bunu
bir
daha
dile
talihe
onu
nadide
kılar
Повтори
это
на
удачу,
это
сделает
её
редкой,
Ve
de
bu
tarife
uyan
eminim
halini
И
я
уверен,
что
это
описание
подходит
к
твоему
состоянию,
Soran
herkes
biliyor
gerilim
halini
boşalt
Все,
кто
спрашивает,
знают,
что
ты
на
взводе,
выпусти
пар,
Efendim
madem
iniyorlar
mazeretin
olan
o
muhabbetini
kopar,
Раз
уж
они
спускаются,
прекрати
свои
отговорки,
Hep
akıbetin
olan
alır
yol,
ama
bu
lanet
olasıcıda
sağır
çok
Твоя
судьба
всегда
берёт
своё,
но
в
этой
чёртовой
ситуации
слишком
много
глухих,
Bağır
kork-madan
aga
bu
dalaverenin
içerisinden
kaçış
yok!
Кричи,
не
бойся,
братан,
из
этой
передряги
нет
выхода!
Hip-Hop
ok,
bedenine
saplanan
X
yayının
o
kafalarında
fırlattığı
Хип-хоп
в
порядке,
X
стрела,
вонзившаяся
в
твоё
тело,
то,
что
он
запускает
в
ваши
головы,
Tırlattığı,
flow'unu
çeviremedi
birisi
dahi,
adamım
aklın
almaz.
Сводит
с
ума,
никто
не
смог
перевернуть
его
флоу,
чувак,
ты
не
поверишь.
Hakkımı
alırım
arada
şahtı
şahbaz
hasta
rhyme'ım
azdı
lan
bu
Получу
своё,
иногда
я
просто
псих,
мой
больной
рифм
был
диким,
чувак,
это
Tarzım
altın
altı
kanlı
paradoksların
en
dibinde
ve
de
sakat
Мой
стиль
- подполье,
кровавые
парадоксы,
и
он
искалеченный,
Ayarı
kafana
veriyor
bak!
Настраивает
твою
голову,
смотри!
Yerini
bil
iri
birisi
hak,
Знай
своё
место,
большой
парень
имеет
право,
Ediyor
orayı
kolayı
denedin
sebebi
kenara
itip
hayat
Сделать
это,
ты
попробовал
лёгкий
путь,
отбросив
причину
в
сторону,
жизнь
Ne
güzel
oluyor
di
mi
kapat-
Какая
прекрасная,
правда?
Закрой-
Gözünü
bu
da
bi'
deli
sanat
Глаза,
это
тоже
безумное
искусство,
Hepinize
inat
adamım,
bu
o
tarafa
verilen
en
iyi
cevap
Назло
всем
вам,
чувак,
это
лучший
ответ
им.
Sağlam
tutun
bu
dev
dalgaların
ardındaki
biz
Держитесь
крепче,
мы
за
этими
гигантскими
волнами,
Xir
ile
Zafo
beatz;
Bütün
şehir
sis
Xir
и
Zafo
beatz;
Весь
город
в
тумане,
Mükemmel
bir
his,
bunun
adı
GiZ
Прекрасное
чувство,
это
называется
GiZ,
Sonsuza
dek
silinmeyecek
derin
bir
iz
Глубокий
след,
который
никогда
не
стереть.
Sağlam
tutun
bu
dev
dalgaların
ardındaki
biz
Держитесь
крепче,
мы
за
этими
гигантскими
волнами,
Xir
ile
Zafo
beatz;
Bütün
şehir
sis
Xir
и
Zafo
beatz;
Весь
город
в
тумане,
Mükemmel
bir
his,
bunun
adı
GiZ
Прекрасное
чувство,
это
называется
GiZ,
Sonsuza
dek
silinmeyecek
derin
bir
iz
Глубокий
след,
который
никогда
не
стереть.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Xir
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.