Xir - İz - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Xir - İz




İz
След
Sana dersini verecek,
Я тебя проучу,
Geri çek kendini geri çek. Ortamı bi bok olmadı diyecek.
Отвали, отъебись. Сделаешь вид, будто ничего не было.
Kelimelerimi suratına yiyecek,
Мои слова тебе поперек горла встанут,
Bi ince bilince sahip ol her şey başkalaşır inince.
Обрети немного сознательности, и всё изменится, когда ты спустишься с небес на землю.
Bu rüyaların içinde değil,
Это не в твоих грёзах,
Kabuslara yaklaşan eğimde bulucan beni.
Ты найдешь меня на склоне, приближающемся к кошмару.
Sevinme seninle yeni başlıyoruz,
Не радуйся, мы только начинаем,
Derinde kalmış korkularını ben koymuş gibi bulurum, beni delirtme.
Твои глубоко спрятанные страхи кажутся мне моими, не своди меня с ума.
Ayak uydur gecikme,
Подстраивайся, не тормози,
Dostum tetikte elim her an ama yara alabiliteniz hala var,
Друг, мой палец на курке, но вы все еще можете получить по ранам,
Estikçe hırçınlaşıyor daha kestikçe.
Чем сильнее дует, тем свирепее становится, чем больше рубишь.
Fırtınaların öncesi oluyor sessiz hep,
Перед бурей всегда тихо,
Kaç benden misses death, this is rap,
Беги от меня, мисс Смерть, это рэп,
Seni panayırlara etmez davet, işin ne?
Тебя на ярмарки не приглашают, какое тебе дело?
Durma uzaklaş, bas git çünkü sonuna kadar adamım, netiz hep.
Не стой, уходи, проваливай, потому что я честный человек до конца, всегда чистый.
Oldschool bi chopper gibi evlat,
Олдскульный чоппер, сын мой,
Sen yanımızdaki bisiklet.
Ты велосипед рядом с нами.
Bisiklet büyük sana bu bok izninle,
Велосипед велик тебе, эта хрень, с твоего позволения,
Sıyrılırım aradan onlarcası biz varken sallanıyordu beşikte.
Я проскользну, пока нас много, их колыбель качалась.
Eşitle tüm şartları tamam ama şeytanlar peşimde.
Уравняй все условия, но дьяволы преследуют меня.
Arenanın ortasına doğru yürüyor X elinde bir çekiçle.
X идет к центру арены с молотом в руке.
Açın hadi kapıları ben hazırım,
Открывайте двери, я готов,
Haritadan adını silene kadar adamım o derece rahat.
Я доведу дело до конца, пока не сотру твое имя с карты, настолько я спокоен.
Birileri diyo bana gene kan susadın önüne gelen her şeyi dağıt.
Кто-то говорит мне, что ты снова жаждешь крови, крушишь все, что попадается на глаза.
Acımadan aradan her hangi birine levelı yukarı taşıyorum hard,
Безжалостно, любого, кто попадается на моем пути, я поднимаю на уровень выше, жестко,
Sana tavsiyem olsun önüne çıkan ilk dönemeçten başka bir yola sap.
Советую тебе свернуть на другую дорогу на первом же повороте.
Bu tepenin öteki tarafı, geçememen üzerine kurulu bir inşaat.
Другая сторона этого холма - это строение, построенное на том, что ты не пройдешь.
Ben burdayım adamım hazırım eğer istiyorsan elindeki kartları dağıt.
Я здесь, приятель, я готов, если хочешь, раздай карты, которые у тебя на руках.
Sürprizlere açık ol,
Будь готов к сюрпризам,
Çünkü senin adına üzülerek ifade edicem ama sunulan
Потому что, к сожалению, вынужден сообщить,
Herhangi bir seçeneğin içerisinde, yok imdat butonu...
Ни в одном из предложенных тебе вариантов нет кнопки вызова помощи...
Tut onu parçala Gök, ciğerini sök, diğerine dön aynını yap...
Держи его, разорви, Гок, вырви ему легкие, повернись к другому, сделай то же самое...
Şarjörü tak, kan gölü bak her yer, yok gidecek bir adet yön
Вставь магазин, посмотри, везде лужа крови, нет ни единого направления,
İnat et söndüğü noktaya kadar hırsın devam et.
Упорствуй, продолжай, пока твоя ярость не угаснет.
Göm yerin altındaki tüm kansızlarını üzerini ört, son iki üç dört.
Похороните всех своих бессердечных под землей, накройте их, последние два, три, четыре.
Ama yaran derin,
Но рана глубокая,
önünü kapat serin hava, bu sanat ekibim, hasar verir...
закрой глаза, прохладный воздух, это моя арт-команда, наносит урон...
Yerini alan benim, etini tadan gelir,
Я занимаю его место, тот, кто попробует его плоть, придет,
Elimi tutar deli, sesimi kapat beni
Сумасшедший хватает меня за руку, заставляет меня замолчать
Durdurmak için genç adam...
Чтобы остановить молодого человека...
X'in ses telleri hep çatal ama bu da sana batar.
Голосовые связки X всегда раздвоены, но и это тебя заденет.
Atarına moruk atar eklını tek çelsede benim, evet alan...
Бросается на старика, добавляет свой яд, даже если выпьет один глоток моего, да, берущий...
Sağlam tutun bu dev dalgaların ardındaki biz, XiR ile Zafo beatz...
Держитесь крепче, за этими гигантскими волнами стоим мы, XiR и Zafo beatz...
Bütün şehir sis, mükemmel bir his, bunun adı GiZ
Весь город в тумане, прекрасное чувство, его имя ГиЗ
Sonsuza dek silinmeyecek derin bir iZ...
Глубокий след, который никогда не будет стерт...
Birine mi baktın gel gir içeri,
Ты что, на кого-то посмотрел? Заходи,
Bu da benim hakkım oluyor içerim.
Это и мое право, я выпью.
Bura seni kastı fazla?
Это тебя слишком задело?
Bro benim olayım sade beceri ama bu olayı yapan olucak elbet.
Бро, мое дело - просто умение, но кто-то обязательно это сделает.
O da ben oluyorumdur evvet...
И это буду я, да...
Keyfine bak bunu seyret.
Расслабься, смотри.
Cehennemin içinde cennet.
Рай в аду.
Çevir hadi zamanı bir kez daha geri,
Давай, поверни время вспять,
Bu da benim yazarım kafanın üzeri.
Это я пишу на твоей башке.
Bize yetişemediniz hala,
Вы все еще не догнали нас,
Bunu biliyordum zaten be güzelim
Я знал это, красотка,
Ama ber sebebi olmalı bütün hepsinin.
Но у всего этого должна быть веская причина.
Gene gizliyor bu da net resmini.
И снова скрывает свою истинную сущность.
Deneme bir kere daha refleksimi götürebilirim seni,
Испытай меня еще раз, я могу забрать тебя с собой,
Benim XiRim bol,
У меня много XiR,
Yo on numara bir hareket etini sütünü çıkarır
Йоу, сделай десять движений, и он выдоит тебя досуха.
Adam olana bu kadar ödün alacağı seviyenin aksine,
В отличие от уровня, на котором настоящий мужчина получает такую плату,
Götürüyor bahsine girerim ileri
Спорю, что он пойдет дальше
Senin için iyiy değil eve git bin taksiye.
Тебе лучше пойти домой и сесть в такси.
Beyin az bile kalmadı ama daha çok var saniye.
Мозгов почти не осталось, но секунд еще много.
Bunu bir daha dile talihe onu nadide kılar ve de bu tarife
Пожелай этого еще раз, и судьба сделает это редкостью, и по этому тарифу
Uyan eminim halini soran herkes biliyor gerilim halini boşalt...
Проснись, уверен, что все, кто спрашивает о твоем самочувствии, знают, что ты в напряжении, выпусти пар...
Efendim madem iniyorlar mazeretin olan o muhabbetini kopar,
Сэр, раз уж они спускаются, оборвите этот разговор, который вы придумали,
Hep akibetin olan alır yol ama bu lanet olasıcıda sağır çok,
Всегда есть дорога, но в этом проклятом случае слишком много правых,
Bağır korkmadan aga bu dalaverenin içerisinden kaçış yok!
Кричи, не бойся, брат, из этой передряги нет выхода!
Hiphop ok bedenine saplanan X yayının o kafalarında fırlattığı,
Хип-хоп в порядке, X-лук, вонзенный в твое тело, выстрелил в их головы,
Tırlattığı flowunu çeviremedi birisi dahi adamım aklın almaz.
Никто не смог повторить этот чертов поток, гений, ты не поверишь.
Hakkımı alırım arada şahtı şahbaz hasta rhymem azdı lan bu
Я получу то, что мне причитается, между нами говоря, мой больной рифм был слишком силен, чувак, это
Tarzım altın altı kanlı paradoksların en dibinde ve de sakat.
Мой стиль - гребаный, кровавый парадокс в глубине души, и он покалечен.
Ayarı kafana veriyor bak!
Смотри, он ставит тебя на место!
Yerini bil iri birisi hak ediyor orayı kolayı denedin
Знай свое место, кто-то крупный заслуживает его, ты попробовал легкий путь,
Sebebi kenara itip hayat, ne güzel oluyor di mi kapat...
Отбросив в сторону причину, жизнь прекрасна, не так ли, закрой...
Gözünü bu da bi deli sanat...
Глаза, это тоже безумное искусство...
Hepinize inat adamım, bu o tarafa verilen en iyi cevap...
Назло всем вам, мужик, это лучший ответ той стороне...
Sağlam tutun bu dev dalgaların ardındaki biz, XiR ile Zafo beatz...
Держитесь крепче, за этими гигантскими волнами стоим мы, XiR и Zafo beatz...
Bütün şehir sis, mükemmel bir his, bunun adı GiZ
Весь город в тумане, прекрасное чувство, его имя ГиЗ
Sonsuza dek silinmeyecek derin bir iZ...
Глубокий след, который никогда не будет стерт...





Writer(s): Gokdeniz Karayaka, Zafer Paydas


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.