Xirú Missioneiro feat. Haunã Taraguy - Vanera do Taraguy - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Xirú Missioneiro feat. Haunã Taraguy - Vanera do Taraguy




Vanera do Taraguy
Vanera of Taraguy
No coração das missões, chão do Sepé Guarani
In the heart of the missions, the land of the Sepé Guarani
Tem um guri loco' de arteiro
There's a crazy, mischievous boy
Pra busana e caborteiro, outro igual eu nunca vi
For the gauchos and the cattle rustlers, I've never seen another like him
Carrega água em balaio, é afilhado do João Sampaio
He carries water in a basket, he is João Sampaio's godson
Com quem farreia no Itati, barbarucho e bochincheiro
With whom he parties in Itati, a noisy and boisterous fellow
Cria do Xirú Missioneiro, chamado
Creature of Xirú Missioneiro, called
Haunã Taraguy
Haunã Taraguy
Depois que esse piá se acorda é pior que bicho-carpinteiro
After this boy wakes up, he's worse than a woodpecker
Peala os guachos de cangaia corre à toa no potreiro
He ropes the gauchos' horses, he gallops around the pasture
E até uma leitoa preta ele arressabiou do chiqueiro
And he even lassoed a black sow in the pigsty
Se acorda e se vai pro mato volta de mio-dia
If he wakes up and goes into the forest, he only comes back midday
Mal come e empurra o prato volta a fazer judiaria
He barely eats, he pushes the plate away and goes back to making mischief
Se serve em horas de sesta das éguas na estrebaria
If he helps in the siesta hours, it's to serve the mares in the stable
Te sossega Taraguy faz arte quando eu saio
Settle down Taraguy, you only make trouble when I'm gone
Meu pai eu não de arte, empunhando papagaio
My father, I'm not making trouble, I'm flying a kite
Mas que bicho bagaceira que diz nome bandaio
But what a silly bird that only says the names of bandits
Quem me deu esse presente, meu padrinho João Sampaio
Who gave me this gift, my godfather João Sampaio
Vem Taraguy, que tu fazendo ai piá medonho?
Come here Taraguy, what are you doing there, little monster?
enfiando urtiga na cola das éguas
I'm stuffing nettles in the horses' tails
É um tinhoso mexerico, não para de incomodar
He's a nosy little devil, he never stops bothering people
Enche o mate pela bomba pras visitas se queimar
He fills the mate with gunpowder to burn visitors' mouths
E se eu mando no bolicho leva um dia pra voltar
And if I send him to the store, he takes a day to come back
criou um lagarto guacho e amansou uma jararaca
He's already tamed a wild lizard and a rattlesnake
Na hora de tira leite se acaso de ressaca
When it's time to milk the cows, if he's hungover
Caga de laço os terneiro e mama no teto das vaca
He lassos the calves and sucks on the cows' udders
Te sossega Taraguy faz arte quando eu saio
Settle down Taraguy, you only make trouble when I'm gone
Meu pai eu não de arte, empunhando papagaio
My father, I'm not making trouble, I'm flying a kite
E esse bicho bagaceira que diz nome bandaio
And that silly bird that only says the names of bandits
Quem me deu esse presente, meu padrinho João Sampaio
Who gave me this gift, my godfather João Sampaio
Tu não vai estudar hoje Taraguy?
Aren't you going to study today, Taraguy?
se for pra namorar e tocar gaita
Only if it's to go courting and play the accordion
Num fandango missioneiro com as piguanchas arrasta a bota
In a fandango missioneiro, he dances with the young ladies
Gosta de bailar agarrado, pisca o zóio pras cocota
He likes to dance close, he winks at the coquettes
Se guasqueia numa vaneira com a direita e com a canhota
If he gets carried away in a vaneira, he plays with his right and left hands
Um touro zebu pintado a mangaço deixou mocho
A brindle zebu bull left him crippled
Deu um laçasso num guaipeca que até os neto nascem roxo
He lassoed a macaw so hard that even his grandchildren were born purple
E enche a porcada de coice e bebe a lavagem do cocho
And he kicks the pigs and drinks the pigwash
Te sossega Taraguy faz arte quando eu saio
Settle down Taraguy, you only make trouble when I'm gone
Meu pai eu não de arte, empunhando papagaio
My father, I'm not making trouble, I'm flying a kite
E esse bicho bagaceira que diz nome bandaio
And that silly bird that only says the names of bandits
Quem me deu esse presente, meu padrinho João Sampaio
Who gave me this gift, my godfather João Sampaio
Ai, is'que é barbaridade!
Oh, isn't this outrageous!
Que tu fazendo escondido ai atrás do galpão guri?
What are you doing hiding behind the barn, boy?
descascando um bem-te-vi
I'm skinning a bird
Mas o que vem a ser isso?
But what is it?
Para de me judiar das galinha piá
Stop tormenting the chickens, boy





Writer(s): João Sampaio, Odenir Dos Santos, Xirú Missioneiro


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.