Paroles et traduction Xirú Missioneiro feat. Haunã Taraguy - Vanera do Taraguy
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Vanera do Taraguy
Vanera of Taraguy
No
coração
das
missões,
chão
do
Sepé
Guarani
In
the
heart
of
the
missions,
the
land
of
the
Sepé
Guarani
Tem
um
guri
loco'
de
arteiro
There's
a
crazy,
mischievous
boy
Pra
busana
e
caborteiro,
outro
igual
eu
nunca
vi
For
the
gauchos
and
the
cattle
rustlers,
I've
never
seen
another
like
him
Carrega
água
em
balaio,
é
afilhado
do
João
Sampaio
He
carries
water
in
a
basket,
he
is
João
Sampaio's
godson
Com
quem
farreia
no
Itati,
barbarucho
e
bochincheiro
With
whom
he
parties
in
Itati,
a
noisy
and
boisterous
fellow
Cria
do
Xirú
Missioneiro,
chamado
Creature
of
Xirú
Missioneiro,
called
Haunã
Taraguy
Haunã
Taraguy
Depois
que
esse
piá
se
acorda
é
pior
que
bicho-carpinteiro
After
this
boy
wakes
up,
he's
worse
than
a
woodpecker
Peala
os
guachos
de
cangaia
corre
à
toa
no
potreiro
He
ropes
the
gauchos'
horses,
he
gallops
around
the
pasture
E
até
uma
leitoa
preta
ele
arressabiou
do
chiqueiro
And
he
even
lassoed
a
black
sow
in
the
pigsty
Se
acorda
e
se
vai
pro
mato
só
volta
de
mio-dia
If
he
wakes
up
and
goes
into
the
forest,
he
only
comes
back
midday
Mal
come
e
empurra
o
prato
volta
a
fazer
judiaria
He
barely
eats,
he
pushes
the
plate
away
and
goes
back
to
making
mischief
Se
serve
em
horas
de
sesta
das
éguas
na
estrebaria
If
he
helps
in
the
siesta
hours,
it's
to
serve
the
mares
in
the
stable
Te
sossega
Taraguy
só
faz
arte
quando
eu
saio
Settle
down
Taraguy,
you
only
make
trouble
when
I'm
gone
Meu
pai
eu
não
tô
de
arte,
tô
empunhando
papagaio
My
father,
I'm
not
making
trouble,
I'm
flying
a
kite
Mas
que
bicho
bagaceira
que
só
diz
nome
bandaio
But
what
a
silly
bird
that
only
says
the
names
of
bandits
Quem
me
deu
esse
presente,
meu
padrinho
João
Sampaio
Who
gave
me
this
gift,
my
godfather
João
Sampaio
Vem
cá
Taraguy,
que
tu
tá
fazendo
ai
piá
medonho?
Come
here
Taraguy,
what
are
you
doing
there,
little
monster?
Tô
enfiando
urtiga
na
cola
das
éguas
I'm
stuffing
nettles
in
the
horses'
tails
É
um
tinhoso
mexerico,
não
para
de
incomodar
He's
a
nosy
little
devil,
he
never
stops
bothering
people
Enche
o
mate
pela
bomba
pras
visitas
se
queimar
He
fills
the
mate
with
gunpowder
to
burn
visitors'
mouths
E
se
eu
mando
no
bolicho
leva
um
dia
pra
voltar
And
if
I
send
him
to
the
store,
he
takes
a
day
to
come
back
Já
criou
um
lagarto
guacho
e
amansou
uma
jararaca
He's
already
tamed
a
wild
lizard
and
a
rattlesnake
Na
hora
de
tira
leite
se
acaso
tá
de
ressaca
When
it's
time
to
milk
the
cows,
if
he's
hungover
Caga
de
laço
os
terneiro
e
mama
no
teto
das
vaca
He
lassos
the
calves
and
sucks
on
the
cows'
udders
Te
sossega
Taraguy
só
faz
arte
quando
eu
saio
Settle
down
Taraguy,
you
only
make
trouble
when
I'm
gone
Meu
pai
eu
não
tô
de
arte,
tô
empunhando
papagaio
My
father,
I'm
not
making
trouble,
I'm
flying
a
kite
E
esse
bicho
bagaceira
que
só
diz
nome
bandaio
And
that
silly
bird
that
only
says
the
names
of
bandits
Quem
me
deu
esse
presente,
meu
padrinho
João
Sampaio
Who
gave
me
this
gift,
my
godfather
João
Sampaio
Tu
não
vai
estudar
hoje
Taraguy?
Aren't
you
going
to
study
today,
Taraguy?
Só
se
for
pra
namorar
e
tocar
gaita
Only
if
it's
to
go
courting
and
play
the
accordion
Num
fandango
missioneiro
com
as
piguanchas
arrasta
a
bota
In
a
fandango
missioneiro,
he
dances
with
the
young
ladies
Gosta
de
bailar
agarrado,
pisca
o
zóio
pras
cocota
He
likes
to
dance
close,
he
winks
at
the
coquettes
Se
guasqueia
numa
vaneira
com
a
direita
e
com
a
canhota
If
he
gets
carried
away
in
a
vaneira,
he
plays
with
his
right
and
left
hands
Um
touro
zebu
pintado
a
mangaço
deixou
mocho
A
brindle
zebu
bull
left
him
crippled
Deu
um
laçasso
num
guaipeca
que
até
os
neto
nascem
roxo
He
lassoed
a
macaw
so
hard
that
even
his
grandchildren
were
born
purple
E
enche
a
porcada
de
coice
e
bebe
a
lavagem
do
cocho
And
he
kicks
the
pigs
and
drinks
the
pigwash
Te
sossega
Taraguy
só
faz
arte
quando
eu
saio
Settle
down
Taraguy,
you
only
make
trouble
when
I'm
gone
Meu
pai
eu
não
tô
de
arte,
tô
empunhando
papagaio
My
father,
I'm
not
making
trouble,
I'm
flying
a
kite
E
esse
bicho
bagaceira
que
só
diz
nome
bandaio
And
that
silly
bird
that
only
says
the
names
of
bandits
Quem
me
deu
esse
presente,
meu
padrinho
João
Sampaio
Who
gave
me
this
gift,
my
godfather
João
Sampaio
Ai,
is'que
é
barbaridade!
Oh,
isn't
this
outrageous!
Que
tu
tá
fazendo
escondido
ai
atrás
do
galpão
guri?
What
are
you
doing
hiding
behind
the
barn,
boy?
Tô
descascando
um
bem-te-vi
I'm
skinning
a
bird
Mas
o
que
vem
a
ser
isso?
But
what
is
it?
Para
de
me
judiar
das
galinha
piá
Stop
tormenting
the
chickens,
boy
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): João Sampaio, Odenir Dos Santos, Xirú Missioneiro
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.