Xis - 2092, A Lei da Rua - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Xis - 2092, A Lei da Rua




2092, A Lei da Rua
2092, The Law of the Street
Meu corpo não obedece parece um pesadelo
My body won't obey, it feels like a nightmare
Eu peço, mas a mente não atende ao meu apelo
I plead, but my mind ignores my appeal
Eu sinto frio e muito medo, tudo escuro
I feel cold and so afraid, everything's dark
Eu estou preso muito além do seu futuro
I'm trapped far beyond your future
Visão nula, meu Deus me ajuda!
Vision's gone, God help me!
O que é isso aqui?! Que loucura
What is this?! This is madness
O desespero toma conta e fecha o cerco
Despair takes hold, closing in
Não pode ser verdade não o que eu vejo
What I see can't be real
Corpos e corpos meus manos congelados
Bodies and bodies, my brothers frozen
A nata da criminalidade estáticos
The cream of the criminal world, static
Mano será que eu estou em outro plano?
Man, am I on another plane?
Em outra atmosfera na paz ou na guerra
In another atmosphere, at peace or at war
Naquela espacial série da TV
Like that space series on TV
Do capitão Kirk do Spock
With Captain Kirk and Spock
Então cadê toda constelação de estrelas no céu?
So where's the whole constellation of stars in the sky?
No espaço?
In space?
Não há!
There are none!
Então fudeu
Then we're screwed
2092 é o ano
2092 is the year
Um século depois saca passa um pano
A century later, get it, just wipe the slate clean
Eu Apelidado Xis prisioneiro
Me, nicknamed Xis, prisoner
Sentença a morte eterna no gelo
Sentenced to eternal death in ice
Agora interessa o passado a minha história
Now the past matters, my story
Eu quero explicação pra tudo isso faço a volta
I want an explanation for all this, I go back
Sigo os meus passos refaço a trajetória
I retrace my steps, redo the trajectory
O bem e o mal me vem na memória
Good and evil come to my memory
Atira nele eu disse nele vai
Shoot him, I said him, go!
O dedo no gatilho bum uma manchete a mais
Finger on the trigger, boom, one more headline
A solução de treta vai bem mais além
The solution to conflict goes much further
Foi hora mas talvez não a bola da vez
It was time, but maybe not the right time
Todo fim possui o seu próprio começo
Every end has its own beginning
E como tudo tem seu preço o lance é delicado
And since everything has its price, the situation is delicate
Infelizmente os fatos mostram a real
Unfortunately, only the facts show the reality
Aqui Campinas eu to ligado é embaçado
Here in Campinas, I know it's blurry
Preto branco não importa não existe lado
Black, white, it doesn't matter, there are no sides
Sobreviver é a lei é o necessário
Survival is the law, it's what's necessary
Continuar a respirar após os tiros que foram e vieram
To keep breathing after the shots that came and went
Pode ser considerado um breve espaço
It can be considered a brief space
Passo a passo rápido ou lento
Step by step, fast or slow
A policia e os que restaram certamente irão fazer seu tempo
The police and those who remain will surely do their time
Mas e aqui o céu ou o inferno?
But here, heaven or hell?
E ai a cadeia ou o cemitério?
And there, jail or cemetery?
Você decide o que fazer com seu destino
You decide what to do with your destiny
Sim ou não diz então escolha o seu caminho
Yes or no, say it, choose your path
Aqui Kid Nice diz vai pega fogo
Here Kid Nice says, go get fired up
Meu gelo derreteu olha ai eu aqui de novo
My ice melted, look, I'm here again
Todos os agentes do bloco 6
All agents of block 6
Atenção
Attention
Detento 83704 descongelamento acionado
Prisoner 83704, thawing activated
Ébano
Ebony
Alto teor de conhecimento da Periferia da Zona Sul
High level of knowledge of the South Zone Periphery
Representa perigo para a alta sociedade da rua
Represents a danger to the high society of the street
Atenção
Attention
Não permitir a proliferação do seu poderio verbal
Do not allow the proliferation of his verbal power
Periferia Zona Sul é meu exemplo
South Zone Periphery is my example
É meu local coisa e tal mas eu entendo
It's my place and all, but I understand
Que e bicho pega e pega em qualquer lugar
That shit gets real anywhere
Vacilo fico pequeno pode acreditar
If I slip up, I become insignificant, you can believe that
Quantos foram tantos que nem lembro mais
So many are gone, I can't even remember anymore
Pai preso filho solto plano eficaz
Father in jail, son free, effective plan
Nos separaram de tudo nos dividiram aos poucos
They separated us from everything, divided us little by little
A ponto de matarmos uns aos outros
To the point of killing each other
A solução de toda treta vai bem mais além
The solution to all conflict goes much further
Eu to ligado pela rua foi que me eduquei
I'm aware, the streets educated me
Não quero mal ao meu mano serei seu aliado
I don't wish harm on my brother, I'll be his ally
Aprendi a definir quem quero do meu lado
I learned to define who I want by my side
Eu presto atenção
I pay attention
E tenho a noção do que sou
And I have a sense of who I am
Aonde estou
Where I am
Pra onde vou
Where I'm going
Sou um integrante de uma banca de respeito
I'm a member of a respected crew
Ébano Núbio sempre preto
Ebony Nubian, always black
Não é difícil se ligar que um dia casa cai
It's not hard to realize that one day the house falls
E ai sangue bom lembra de mim?
And then, good blood, will you remember me?
Vai
Come on
Mas e a lei serve pra quem?
But who does the law serve?
serve pra fuder quem é pobre e mais ninguém
It only serves to screw over the poor and no one else
Se é assim num é lei então num serve
If that's the case, it's not law, then it's useless
Pode crê disso eu sei mas o júri esquece
Believe me, I know this, but the jury forgets
A balança da justiça qualé que é?
The scales of justice, what are they?
condena quem não tem um qualquer
They only condemn those who don't have anything
Eu não tenho nada e como é que eu fico?
I have nothing, and so, what happens to me?
Fica na moral fica esperto e não da motivo
Stay cool, stay smart, and don't give them a reason
Mas de roleio com meus manos sossegado?
But just hanging out with my brothers peacefully?
Se tiver uma de preto vai toma enquadro
If there's a bunch of black guys, we'll get stopped
Que caralho será que será sempre assim?
What the hell, will it always be like this?
Eu sou mais um na banca pobre de mim
I'm just one more in the crew, poor me
O Consciência falo é muita treta
Consciência already said it, it's a lot of trouble
Carandiru Candelária Diadema
Carandiru, Candelária, Diadema
Me da raiva ai me raiva
It makes me so angry, it makes me so angry
Me enquadro é o seguinte num devo nada
They stop me, it's like this, I don't owe anything
Do outro lado da muralha quanto o jogo?
On the other side of the wall, how's the game?
Neurose 10 reabilitação 0
Neurosis 10, rehabilitation 0
O que eu quero é muita paz e igualdade
What I want is a lot of peace and equality
Pra Vila Rica pru Savério e pra Cohad
For Vila Rica, for Savério, and for Cohab
Pra todas as quebradas do Brasil
For all the slums of Brazil





Writer(s): Marcelo Dos Santos


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.