Xis - 6 da Manhã - traduction des paroles en allemand

6 da Manhã - Xistraduction en allemand




6 da Manhã
6 Uhr morgens
6 da manhã grande estilo
6 Uhr morgens, großer Stil
Hora de chega hora de acorda
Zeit anzukommen, Zeit aufzuwachen
É aquilo
So ist das eben
Responsa quando é responsa vamu chega junto
Verantwortung, wenn's drauf ankommt, packen wir's gemeinsam an
Sem usa disfarce nem muda de assunto
Ohne Verkleidung, ohne das Thema zu wechseln
Não posso ser mais um cuzão sem destino
Ich kann nicht noch so ein Arschloch ohne Ziel sein
6 da manhã
6 Uhr morgens, ha ha
Grande estilo
Großer Stil
O galo cantou é hora do acerto
Der Hahn hat schon gekräht, es ist Zeit für die Abrechnung
Toca despertador
Der Wecker klingelt
Uh! Num tem jeito
Uh! Es nützt nichts
Vou pula da cama
Ich spring aus dem Bett
Não! Daqui a pouco
Nein! Gleich
Mais 15 minutos
Noch 15 Minuten
Ahhh to com sono
Ahhh, ich bin müde
Marcelo preto 29 anos
Marcelo Preto, 29 Jahre alt
De segunda a sexta pru patrão trampando
Von Montag bis Freitag für den Chef schuften
Ahhh merda de novo atrasado
Ahhh Mist, schon wieder zu spät
Cadê a lotação? eeeh buzão lotado
Wo ist der Bus? Eeeh, Bus voll
Caralho! Dinossauro porque demoro?
Verdammt! Dinosaurier, warum hast du so lange gebraucht?
o troco em passe e vamu logo pru mêtro
Gib das Wechselgeld für die Fahrkarte und lass uns schnell zur U-Bahn
Estação Itaquera de manhã
Bahnhof Itaquera am Morgen
Parece a guerra do Vietnã
Sieht aus wie der Vietnamkrieg
Tem tanta mulher que eu fico até desesperado
Es gibt so viele Frauen, dass ich ganz verzweifelt werde
Mas eu quero aquela preta de vestido e salto alto
Aber ich will jene Schwarze im Kleid und Stöckelschuhen
Bárbara
Bárbara
O outro lado da moeda
Die andere Seite der Medaille
Produto nacional o melhor da favela
Nationalprodukt, das Beste aus der Favela
Que nega é essa? É Jorge Ben
Was für eine Schwarze ist das? Das ist Jorge Ben
Se você visse o que eu vi o que essa nega tem
Wenn du gesehen hättest, was ich gesehen habe, was diese Schwarze draufhat
Me deu bola me chama com sorriso
Sie hat mir schöne Augen gemacht, lockt mich mit einem Lächeln
E quando eu chego junto ela:
Und als ich näherkomme, sie so:
Nego num faz isso
Alter, mach das nicht
Eu imagino a cara da tripulação
Ich stelle mir das Gesicht der Crew vor
Se a pretinha manda tipo assim no avião:
Wenn die kleine Schwarze im Flugzeug so was sagt wie:
Ladies and gentlemen we trip in this shit
Ladies and gentlemen we trip in this shit
I don't give a fuck for u and u bitch
I don't give a fuck for u and u bitch
I live my life in my world black white seat
I live my life in my world black white seat
Good vibrations little dick
Good vibrations little dick
6 da manhã hora de acordar
6 Uhr morgens, Zeit aufzuwachen
Vagabundo de responsa vai é trabalhar
Ein verantwortungsbewusster Typ geht arbeiten
Vo bate cartão
Ich geh stempeln
Bom dia patrão
Guten Morgen, Chef
Dabanditi
Dabanditi
6 da manhã hora de acordar
6 Uhr morgens, Zeit aufzuwachen
Vagabundo de responsa vai é trabalhar
Ein verantwortungsbewusster Typ geht arbeiten
Vo bate cartão
Ich geh stempeln
Bom dia patrão
Guten Morgen, Chef
Preto Bomba
Preto Bomba
6 da manhã grande estilo
6 Uhr morgens, großer Stil
Hora de chega hora de acorda
Zeit anzukommen, Zeit aufzuwachen
É aquilo
So ist das eben
6 da manhã grande estilo
6 Uhr morgens, großer Stil
Hora de chega hora de acorda
Zeit anzukommen, Zeit aufzuwachen
É aquilo
So ist das eben
6 da manhã grande estilo
6 Uhr morgens, großer Stil
Hora de chega hora de acorda
Zeit anzukommen, Zeit aufzuwachen
É aquilo
So ist das eben
6 da manhã grande estilo
6 Uhr morgens, großer Stil
Hora de chega hora de acorda
Zeit anzukommen, Zeit aufzuwachen
6 da manhã essa noite não foi fácil
6 Uhr morgens, diese Nacht war nicht einfach
Mais uma dessa ahhh eu me mato
Noch so eine, ahhh, ich bring mich um
Vinho do Porto Blue Red Label
Portwein, Blue, Red Label
Ela era black ou White?
War sie schwarz oder weiß?
Nem me lembro
Ich erinnere mich nicht mal
Foda-se fumei bebi e dae?
Scheiß drauf, ich hab geraucht, getrunken, und was jetzt?
rap du bom dancei curti
Nur guter Rap, ich hab getanzt, es genossen
Joguei a mão pru céu cantei treta
Ich warf die Hände zum Himmel, sang, was für ein Wahnsinn
O que que us mano qué u que?
Was wollen die Jungs, was?
A escada saindo do lugar
Die Treppe bewegt sich von der Stelle
Merda fui morar no quarto andar
Mist, ich bin in den vierten Stock gezogen
A chave no portão não qué entrar
Der Schlüssel will nicht ins Tor
Você viu aquele mano na porta do bar
Hast du diesen Typen an der Tür der Bar gesehen?
Era eu desarmado contente
Das war ich, unbewaffnet, zufrieden
Cus mano da Cohab Formosa Vila Prudente
Mit den Jungs aus Cohab Formosa, Vila Prudente
Na de sempre na idéia cas mina
Wie immer, im Gespräch mit den Mädels
Naquela mesma fita preferida da esquina
Bei derselben Lieblingsmasche an der Ecke
Noite longa num lembro mais de nada
Lange Nacht, ich erinnere mich an nichts mehr
Porra o que eu quero agora é entrar em casa
Verdammt, was ich jetzt will, ist nur nach Hause kommen
Toma banho frio e dormir de verdade
Kalt duschen und richtig schlafen
Até 15 pas 4
Bis Viertel vor vier
Da tarde
Nachmittags
6 da manhã hora de chegar
6 Uhr morgens, Zeit anzukommen
Vagabundo de responsa vai voltar pra casa
Ein verantwortungsbewusster Typ geht nach Hause
Depois da balada lar doce lar
Nach der Party, trautes Heim, Glück allein
Dabanditi
Dabanditi
6 da manhã hora de chegar
6 Uhr morgens, Zeit anzukommen
Vagabundo de responsa vai voltar pra casa
Ein verantwortungsbewusster Typ geht nach Hause
Depois da balada lar doce lar
Nach der Party, trautes Heim, Glück allein
Preto Bomba
Preto Bomba
O corpo na Cohab a mente na China que fita ce acredita?
Der Körper in Cohab, der Geist drüben in China, was für ein Film, glaubst du das?
Pior foi uma breja duas na mo brisa
Schlimmer war ein Bier, zwei, total entspannt
Dispinguelado a milhão cortando a Radial
Wie von Sinnen, mit Vollgas die Radial entlangbretternd
Us bico em choque o som pesado passa mal
Die Bullen geschockt, der krasse Sound macht sie fertig
6 da matina us pilantra
6 Uhr morgens, die Gauner
Vagabundo passa um pano enquanto se adianta
Ein Herumtreiber wischt drüber, während er sich beeilt
Chegando da corrida quem é não desanima
Von der Tour zurück, wer echt ist, lässt sich nicht entmutigen
Descanso merecido representei na minha
Verdiente Ruhe, ich hab mein Ding durchgezogen
6 da manhã
6 Uhr morgens
6 da manhã
6 Uhr morgens





Writer(s): Marcelo Dos Santos, Plínio Profeta


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.