Xitsuh feat. Lee Bada - 새벽 네시 - traduction des paroles en allemand

새벽 네시 - Xitsuh traduction en allemand




새벽 네시
Vier Uhr morgens
어느덧 새벽 네시
Schon vier Uhr morgens
그는 여전히 깨있지
Er ist immer noch wach
드는 그를 보고
Seine Eltern sehen ihn, wie er nicht schlafen kann
부모는 화를 내지
Und schimpfen
지금이 몇시니
Wie spät ist es denn?
지금은 새벽 네시
Es ist vier Uhr morgens
틀어 놓은 음악소리
Der Klang der Musik, die er laufen lässt
아님 아무도 몰랐겠지
Sonst hätte es niemand bemerkt
바뀌어버린 밤낮
Tag und Nacht vertauscht
걱정하는 부모의
Die besorgten Herzen der Eltern
그들의 기도내용은
Der Inhalt ihrer Gebete:
그의 미래와 건강
Seine Zukunft und Gesundheit
허나 미래보다
Doch wichtiger als die Zukunft
중요한 하나
Ist eine andere Sache
현재 지금을
Schau auf die Gegenwart, jetzt
그가 괜찮은가
Geht es ihm gut?
재우기 전에 먼저
Bevor du ihn schlafen legst,
그의 악몽들을
Sieh dir erst seine Albträume an
유독 그에게만
Warum gerade für ihn
밤이 너무나 긴가
Die Nacht so unendlich lang ist
새어 나오는 음악
Die Musik, die nach außen dringt
일부러 크게 sound
Der absichtlich laut aufgedrehte Sound
그건 그의 신음소리
Das ist sein Stöhnen
Had to make the song cry
Had to make the song cry
Had to make the song cry
Had to make the song cry
그가 있는 곳이 대체 어딨을까
Wo auf der Welt gibt es einen Ort, an dem er weinen kann?
남들에게는 소음일 모두 양손
Für andere ist es nur Lärm, alle haben beide Hände
찼지 그에게 내밀어줄 없어
Voll, nichts, was sie ihm reichen könnten
친구들을 만나도
Selbst wenn er Freunde trifft,
그저 웃고 떠들고
Lachen und reden sie nur
그들의 주제는 항상
Ihre Themen sind immer
여자 음악 아니면
Frauen, Musik oder Geld
들어줄 놈이 없어
Keiner da, der ihm zuhört
들어갈 틈이 없어
Kein Raum für ihn, sich einzubringen
얘기를 꺼내면
Wenn er anfängt zu reden, sagen alle:
술이나 마시자면서
"Lass uns lieber was trinken"
다시 웃고 떠들어
Und lachen und reden wieder
들어갈 틈이 없어
Kein Raum für ihn, sich einzubringen
그도 이젠 눈물대신
Auch er lässt jetzt statt Tränen
웃음을 흘리면서
Ein Lächeln fließen
적응해 나가지
Und passt sich an
세상은 잔인해서
Die Welt ist grausam
이겨내는 방법보다
Sie lehrt einen eher das Vergessen
잊는 법을 가르쳐
Als Wege zum Überwinden
차가운 새벽에 눈을
Ich wache im kalten Morgengrauen auf
조용한 새벽의 침묵이 나를 짓눌러
Die stille Stille des Morgens erdrückt mich
회색 도시 속에서
In der grauen Stadt
언제부터 인가 일까
Seit wann wohl, frage ich mich
숨이 막히고 막혀
Ersticke ich immer mehr
Had to make the song cry
Had to make the song cry
Had to make the song cry
Had to make the song cry
그때부터였을까 그가 숨을 참았던
War es von da an, dass er den Atem anhielt?
그렇게 싫어했었던 술을 찾았던
Dass er den Alkohol suchte, den er so hasste?
남들보다 크게 웃고 떠들다가
Nachdem er lauter lachte und redete als andere,
취해서 토하고 욕하며
Betrunken kotzte er, fluchte und
술병을 잡아 던져
Warf die Flasche
벌써 취했다면서 친구들은 웃어넘겨
Seine Freunde lachten es weg, sagten, er sei schon betrunken
그를 부축하곤
Stützten ihn,
택시를 잡고 밀어 넣어
Riefen ein Taxi und schoben ihn hinein
이름 모를 노래가 흘러나오는 택시
Ein Taxi, aus dem ein unbekanntes Lied strömte
힘겹게 시간은 새벽 네시
Mühsam öffnete er die Augen, die Zeit: vier Uhr morgens
무슨 말을 해야 했을까
Was hätte er sagen sollen?
어떤 짓을 해야지 들어줬을까
Was hätte er tun müssen, damit du ihm mehr zugehört hättest?
그의 귓등에 맴돈 신음소리가
Das Stöhnen, das in seinen Ohren widerhallt,
들리는 사람이 정말 아무도 없을까
Hört das wirklich niemand?
역시도 쉬고 잠에 들고 싶어
Auch er möchte sich ausruhen und einschlafen
하지만 번을 누워도
Aber egal wie oft er sich hinlegt,
실패하는 시도
Der Versuch scheitert
눈을 감으면 그를 잡아먹는 생각
Schließt er die Augen, fressen ihn die Gedanken auf
그는 다시 도망쳐 어느 샌가
Und wieder flieht er, irgendwann
차가운 새벽에 눈을
Ich wache im kalten Morgengrauen auf
조용한 새벽의 침묵이 나를 짓눌러
Die stille Stille des Morgens erdrückt mich
회색 도시 속에서
In der grauen Stadt
언제부터 인가 일까
Seit wann wohl, frage ich mich
숨이 막히고 막혀
Ersticke ich immer mehr
Had to make the song cry
Had to make the song cry
Had to make the song cry
Had to make the song cry
뻔하게 어두운 방이
Dieses allzu offensichtlich dunkle Zimmer
도저히 오는 잠이
Der Schlaf, der einfach nicht kommen will
빼고 조용한 밤이
Die Nacht, still bis auf mich
They make me feel like nobody
They make me feel like nobody
다시 똑같은 자리
Wieder am selben Ort
다시 틀어놓은 음악이
Wieder die Musik aufgedreht
꺼내지 못한 까지
Bis hin zu den Worten, die ich nicht rausbringen konnte
Yeah I know I hope that you got it
Yeah I know I hope that you got it
차가운 새벽에 눈을
Ich wache im kalten Morgengrauen auf
조용한 새벽의 침묵이 나를 짓눌러
Die stille Stille des Morgens erdrückt mich
회색 도시 속에서
In der grauen Stadt
언제부터 인가 일까
Seit wann wohl, frage ich mich
숨이 막히고 막혀
Ersticke ich immer mehr
Had to make the song cry
Had to make the song cry
Had to make the song cry
Had to make the song cry
오늘도 새벽 네시
Auch heute ist es vier Uhr morgens
그는 여전히 깨있지
Er ist immer noch wach
드는 그를 보고
Seine Eltern sehen ihn, wie er nicht schlafen kann
부모는 화를 내지
Und schimpfen
지금이 몇시니
Wie spät ist es denn?
지금은 새벽 네시
Es ist vier Uhr morgens
틀어 놓은 음악소리
Der Klang der Musik, die er laufen lässt
아님 아무도 몰랐겠지
Sonst hätte es niemand bemerkt
바뀌어버린 밤낮
Tag und Nacht vertauscht
지치는 부모의
Die erschöpften Herzen der Eltern
그들의 기도내용은
Der Inhalt ihrer Gebete:
그의 미래와 건강
Seine Zukunft und Gesundheit
허나 미래보다
Doch wichtiger als die Zukunft
중요한 하나
Ist eine andere Sache
현재 지금을
Schau auf die Gegenwart, jetzt
그가 괜찮은가
Geht es ihm gut?





Xitsuh feat. Lee Bada - COSTUMES
Album
COSTUMES
date de sortie
16-01-2018



Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.