Paroles et traduction Xoel Lopez - Joven Poeta
Joven
poeta
que
no
puede
dormir.
Young
poet
who
can't
sleep.
Descansa
la
cabeza
en
sus
palabras,
derrama
la
tristeza
en
cada
verso.
Rest
your
weary
head
in
words,
pour
out
your
sorrow
in
every
verse.
Joven
poeta
que
duele
al
sentir
su
mundo
alrededor,
su
guerra
empezada,
su
guerra
acabada.
Young
poet
who
aches
as
his
world
rages
around,
his
war
just
begun,
his
war
just
over.
Bésame
en
la
noche
más
oscura
y
acaríciame
con
tus
versos
tristes
y
haz
sangrar
para
mí
tu
pluma
hasta
que
todo
haya
terminado.
Y
haz
sangrar
para
mi
tu
pluma
hasta
que
todo
haya
comenzado.
Kiss
me
in
the
darkest
night
and
caress
me
with
your
mournful
lines
and
bleed
for
me
your
pen
until
the
very
end.
And
bleed
for
me
your
pen
until
the
very
start.
Joven
poeta
que
ve
pasar
el
tiempo,
el
sol
y
la
luna,
la
ira
y
la
calma,
la
ira
y
la
calma.
Young
poet
who
watches
time
pass,
the
sun
and
the
moon,
the
rage
and
the
calm,
the
rage
and
the
calm.
Joven
poeta
que
ama
la
vida,
descansa
su
alma
y
vuelve
mañana,
y
vuelve
mañana.
Young
poet
who
cherishes
life,
rest
your
weary
soul
and
come
again
tomorrow,
and
come
again
tomorrow.
Descansa
su
alma,
y
vuelve
mañana,
y
vuelve
mañana.
Rest
your
weary
soul,
and
come
again
tomorrow,
and
come
again
tomorrow.
Bésame
en
la
noche
más
oscura
y
acaríciame
con
tus
versos
tristes
y
haz
sangrar
para
mí
tu
pluma
hasta
que
todo
haya
terminado.
Y
haz
sangrar
para
mi
tu
pluma
hasta
que
todo
haya
comenzado.
Kiss
me
in
the
darkest
night
and
caress
me
with
your
mournful
lines
and
bleed
for
me
your
pen
until
the
very
end.
And
bleed
for
me
your
pen
until
the
very
start.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Xoel Lopez Garcia Cabezon
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.