Xoel López - Patagonia - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Xoel López - Patagonia




Patagonia
Patagonia
Partimos temprano a un mundo desconocido.
We set off early to a world unknown.
Te volviste a dormir, yo acariciaba tu pelo.
You fell asleep again, I caressed your hair.
Despertamos confusos más allá del silencio,
We woke up confused beyond the silence,
En un sueño de óxido y faros perdidos.
In a dream of rust and lost headlights.
Como lobos marinos entre la corriente
Like sea lions in the current
Caímos al límite de un desierto baldío,
We fell to the edge of a desolate desert,
Caminamos glaciares sobre ríos eternos
We walked glaciers on eternal rivers
Y trazamos los planes hacia el infinito.
And we drew up plans for infinity.
Corrimos senderos hacia el pico más alto
We ran trails to the highest peak
Te dije: volvamos, es muy peligroso.
I said to you: let's go back, it's too dangerous.
Perderse no sería tan malo pensamos,
Getting lost wouldn't be so bad we thought,
Pero volver y contarlo será maravilloso.
But going back and telling about it will be wonderful.
Nos enamoramos después de millones de años,
We fell in love after millions of years,
En medio de una orgía de pingüinos salvajes
In the midst of an orgy of wild penguins
Te dije por siempre me quedo a tu lado,
I told you I'll stay by your side forever,
Venga lo que venga, pase lo que pase.
Come what may, happen what may.
Sorprendimos a la luna besando a los volcanes,
We caught the moon kissing the volcanoes,
Surcando el lomo de una serpiente de fuego,
Sailing the back of a snake of fire,
En un barco cargado de presente y futuro,
In a ship laden with present and future,
Nos quitamos los guantes y rezamos al viento.
We took off our gloves and prayed to the wind.
Descendimos a lo más profundo del mundo,
We descended to the deepest part of the world,
Donde nace la luz más intensa del bosque
Where the most intense light of the forest is born
Y bebimos del brebaje de lo desconocido,
And we drank the potion of the unknown,
En un sueño de azules y campos perdidos
In a dream of blues and lost fields
Y al regresar el mismo decorado,
And upon returning the same scenery,
Pero con un guión totalmente distinto,
But with a totally different script,
Las mismas caras, los mismos caminos,
Same faces, same paths,
Ahora todo es igual, pero nada es lo mismo.
Now everything is the same, but nothing is the same.





Writer(s): Xoel Lopez Garcia Cabezon


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.