Paroles et traduction Xoel Lopez - Todo lo Que Merezcas
Que
la
vida
te
de
Пусть
жизнь
даст
тебе
Todo
lo
que
merezcas
Все,
что
ты
заслуживаешь.
Y
que
recojas
un
día
И
пусть
ты
заберешь
один
день,
Lo
que
sembraste
ayer
То,
что
вы
посеяли
вчера
Al
menos
por
un
instante
По
крайней
мере,
на
мгновение
Se
haga
justicia
en
el
mundo
Справедливость
восторжествует
в
мире
Y
que
comprendas
ahora
И
чтобы
ты
понял
сейчас.
Lo
que
nunca
quisiste
entender
То,
что
ты
никогда
не
хотел
понимать.
Y
que
te
falte
el
aire
И
чтобы
тебе
не
хватало
воздуха.
Y
que
te
ahogue
el
silencio
И
пусть
тишина
заглушит
тебя.
Y
llores
todos
los
días
И
ты
плачешь
каждый
день.
Como
me
hiciste
llorar
a
mí
Как
ты
заставил
меня
плакать.
Que
la
vida
te
de
Пусть
жизнь
даст
тебе
Lo
que
puedas
aguantar
То,
что
вы
можете
выдержать
Y
que
comprendas
ahora
И
чтобы
ты
понял
сейчас.
Que
siempre
devuelve
el
golpe
el
mar
Который
всегда
наносит
ответный
удар
по
морю
Y
sientas
que
te
han
usado
И
ты
чувствуешь,
что
они
использовали
тебя.
Y
sufras
sin
remedio
И
страдай
безнадежно.
Y
que
si
es
perra
la
vida
И
что,
если
это
сука
жизнь,
Se
ensañe
contigo
un
poco
más
Он
будет
осквернять
тебя
еще
немного.
Y
que
te
falte
el
aire
И
чтобы
тебе
не
хватало
воздуха.
Y
que
te
ahogue
el
silencio
И
пусть
тишина
заглушит
тебя.
Y
llores
todos
los
días
И
ты
плачешь
каждый
день.
Como
me
hiciste
llorar
a
mí
Как
ты
заставил
меня
плакать.
Y
que
tus
días
se
llenen
И
пусть
твои
дни
наполнятся.
De
infinito
desierto
Бесконечной
пустыни
Y
que
te
abrase
el
frío
И
пусть
тебя
охватит
холод.
Que
un
día
casi
me
abrasa
a
mí
Что
однажды
он
почти
сжег
меня.
Y
que
te
falte
el
aire
И
чтобы
тебе
не
хватало
воздуха.
Y
que
ahogue
el
silencio
И
чтобы
заглушить
тишину.
Y
llores
todos
los
días
И
ты
плачешь
каждый
день.
Como
me
hiciste
llorar
a
mí
Как
ты
заставил
меня
плакать.
Y
que
tus
días
se
llenen
И
пусть
твои
дни
наполнятся.
De
infinito
desierto
Бесконечной
пустыни
Y
que
te
abrase
el
frío
И
пусть
тебя
охватит
холод.
Que
un
dia
casi
me
abrasa
a
mí
Что
однажды
он
почти
сжег
меня.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Xoel Lopez Garcia Cabezon
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.