Paroles et traduction Xpert feat. Luter - Guerrilla
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
İllər
öncə
bir
neçə
üləma
USA
iti
Годы
назад
несколько
учёных
США
потеряли...
Şəhid
evində
yolunan
saç
dinamit
üçün
fitil
Волосы,
отправленные
в
дом
шахида,
стали
фитилём
для
динамита.
Allah,
səni
inkar
edir
nəzəriyyələri
cahilin
Аллах,
невежественные
теории
отрицают
Тебя.
Onlar
hələ
də
hesab
edirlər,
Darvin
dahidi
Они
всё
ещё
считают
Дарвина
гением.
Zavodlar
məni
əridir,
bacalardaki
tüstüm
Заводы
меня
разъедают,
я
— дым
из
их
труб.
Kapitalizm
arzularımı
qızıl
qəlibə
süzdü...
Капитализм
отлил
мои
желания
в
золотую
форму...
Brendlərin
yarışmasıdır
bu,
"kim
kimdən
üstün?"
Это
соревнование
брендов,
"кто
кого?".
Cəhənnəmdə
yananların
parıldasın
büstü
Блеск
бюстов
тех,
кто
горит
в
аду.
Acından
ölən
Gəncə
ultimatum
"Azzar"
Умирающий
от
голода
в
Гяндже
— ультиматум
"Azzar".
Dinim
hər
gerilədikcə
adına
damğa
basar
Каждый
раз,
когда
моя
вера
отступает,
на
неё
ставят
клеймо.
Bir
tərəfdə
bu
saqqallı
dar
balağlı
dazlar
С
одной
стороны
эти
бородатые,
узколобые,
лысые...
Bu
biri
yanda
svetafordan
adam
asarsa
farslar
С
другой
стороны,
персы
вешают
людей
на
светофорах.
Əsgər
qanı
flakondadı,
qalaktikadı
paqonlar
Кровь
солдат
во
флаконах,
галактики
на
погонах.
Bircə
imza
atsa
vərəqə,
meyit
dolar
vaqonlar
Только
подпись
на
бумаге
— и
вагоны
полны
трупов.
Getmək
səcdəyə
çətindir,
onurğamızı
qırıblar
Трудно
идти
на
поклон,
наши
хребты
сломаны.
Beldə
AK
74,
X
dağda
Guerrilla
AK-74
на
поясе,
X
— партизан
в
горах.
Ey
insan
oğlu,
günəşin
sönür
üzü
zühura
doğru
Эй,
сын
человеческий,
солнце
гаснет,
обращаясь
к
рассвету.
Xəmiri
çiy
südlə
yoğrulubdu
ki
Его
тесто
замешано
на
сыром
молоке,
Özgə
qanını
içib
öz
qanında
boğulub
Он
пил
чужую
кровь
и
захлебнулся
в
своей.
Ey
insan
oğlu,
günəşin
sönür
üzü
zühura
doğru
Эй,
сын
человеческий,
солнце
гаснет,
обращаясь
к
рассвету.
Xəmiri
çiy
südlə
yoğrulubdu
ki
Его
тесто
замешано
на
сыром
молоке,
Özgə
qanını
içib
öz
qanında
boğulub
Он
пил
чужую
кровь
и
захлебнулся
в
своей.
Görmədiyimiz
hər
kadrda
3 gözü
var,
"Blade"-in
В
каждом
кадре,
который
мы
не
видим,
у
него
3 глаза,
как
у
Блэйда.
Sonsuzluğa
yol
açırmış
cins
şalvar,
n′eynim?!
Джинсы
открывают
путь
в
бесконечность,
что
мне
делать?!
Geydirmədi
"made
in
China",
sanki
kəfəni
meyitin
Не
надел
"made
in
China",
словно
саван
мертвеца.
Süqut
eləsin
fərziyələri
Ziqmund
Freydin
Пусть
рухнут
гипотезы
Зигмунда
Фрейда.
Allah!
qəlbimizdə
həkk
olunub
qalsın...
Боже!
Пусть
останется
выгравированным
в
наших
сердцах...
Müşkül
bir
işdir
məncə,
kəşfi
kimidir
Marsın!
Трудная
задача,
как
открытие
Марса!
Bıçağı
soxub
dibinə
qədər
döş
qəfəsimi
yarsın
Вонзи
нож
до
конца,
разорви
мою
грудную
клетку.
Orqan
mafiyaları
mənim
qəlbimi
axtarsın!...
Пусть
мафия
органов
ищет
моё
сердце!...
Mentalitet
qurbanları
girib
netdə
gicdər
Жертвы
менталитета
зашли
в
сеть
и
сошли
с
ума.
Baş
monitor
qoldan
keysə
qoşub
neşdər...
Главный
монитор
подключил
скальпель
к
руке...
Keçid
dövrü
deyilir
buna
keçə
bilsən,
keç
də
Это
называется
переходным
периодом,
если
сможешь
пройти
— проходи.
Biz
keçmişi
unutmuruq,
unutdu
keçmişlər
Мы
не
забываем
прошлое,
прошлое
забыло
нас.
Bizi,
yerə
atıbsa
dizin
Если
оно
поставило
нас
на
колени,
Avropadasa,
hər
bir
ölkə
bir
qırağıdı,
bezin
То
в
Европе
каждая
страна
— это
край
скатерти,
подол.
Hardaydılar
olmasaydı
yanacaq,
qaz,
benzin?
Где
бы
они
были,
если
бы
не
было
топлива,
газа,
бензина?
Sizin,
bizim
söhbəti
yoxdur,
hər
şey
kapitalizmindir
Нет
разговоров
о
"вашем"
и
"нашем",
всё
принадлежит
капитализму.
Ey
insan
oğlu,
günəşin
sönür
üzü
zühura
doğru
Эй,
сын
человеческий,
солнце
гаснет,
обращаясь
к
рассвету.
Xəmiri
çiy
südlə
yoğrulubdu
ki
Его
тесто
замешано
на
сыром
молоке,
Özgə
qanını
içib
öz
qanında
boğulub
Он
пил
чужую
кровь
и
захлебнулся
в
своей.
Ey
insan
oğlu,
günəşin
sönür
üzü
zühura
doğru
Эй,
сын
человеческий,
солнце
гаснет,
обращаясь
к
рассвету.
Xəmiri
çiy
südlə
yoğrulubdu
ki
Его
тесто
замешано
на
сыром
молоке,
Özgə
qanını
içib
öz
qanında
boğulub
Он
пил
чужую
кровь
и
захлебнулся
в
своей.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): şəhriyar Atababayev
Album
Akula
date de sortie
18-04-2017
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.