Xplicitos feat. Le Will & JR Ruiz - Alucino (feat. Le Will & JR Ruiz) - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Xplicitos feat. Le Will & JR Ruiz - Alucino (feat. Le Will & JR Ruiz)




Alucino (feat. Le Will & JR Ruiz)
Hallucinate (feat. Le Will & JR Ruiz)
Fuera de órbita fuera de órbita
Out of orbit out of orbit
Era un día en que la bruma el cielo nublaba,
It was a day when the mist clouded the sky,
Yo liviano como el aire andaba alucinaba que era
I was light as air, I was hallucinating that I was
Lava que quemaba que quemaba daba cuando hablaba
Lava that burned that burned gave when I spoke
De repente me convertí en un gran cañón
Suddenly I became a great cannon
Disparando a ese cerebrito de
Shooting at that little brain of
Cromañón que decía que venía a darme muerte
Cro-Magnon who said he came to kill me
Pero fue mucha utopía para un caminante inerte
But it was a lot of utopia for an inert walker
Luego llegué a un lugar donde la hipocresía no se
Then I came to a place where hypocrisy is not
Conocía y libre pude actuar sin ser fugitivo por lo que hacía
Known and free I could act without being a fugitive for what I did
Con la fuerza de un tráiler con la sabiduría de un fraile
With the force of a trailer with the wisdom of a friar
Me convertí en el inspector cometiendo el mal
I became the inspector committing evil
Interventor que del rap no supo ser su protector
Controller who of rap did not know how to be his protector
Traductor del lenguaje seductor
Translator of seductive language
Conductor del estilo noqueador
Driver of the knockout style
Soñador constante que encontró en la
Constant dreamer who found in the
Música un laxante para una época agobiante
Music a laxative for a stifling time
Rápido como un balazo repasó esos días de laguna
Fast as a bullet reviewed those days of lagoon
Por qué recordar como poder volver a palpar
Why remember how to be able to feel again
Es el gozo de mi fortuna
It is the joy of my fortune
Ya ves como los demás no me comportó
You see how the others did not behave to me
Soy un escritor absorto un viajero solitario
I am an absorbed writer a solitary traveler
Que describe lo que percibe en su mundo imaginario
That describes what he perceives in his imaginary world
Alucino por medio de escritos que no son ritos
I hallucinate through writings that are not rites
Pero son mi hábito para sobrevivir este ámbito
But they are my habit to survive this area
Somos parte de este arte golpeamos de frente
We are part of this art we hit head on
Leo oscuridad y en ella hay una fuente es mi estupefaciente
I read darkness and in it there is a source it is my drug
Camino por entre ente serpiente recipiente carente de corazón
I walk among entity serpent recipient devoid of heart
Solo tienen intestinos son felinos
They only have intestines they are felines
En todos lados quieren clavar sus colmillos
Everywhere they want to stick their fangs
Pero encontrarán alguien sencillo
But they will find someone simple
Ladrillo a ladrillo construimos un
Brick by brick we build a
Castillo arriba donde lo azul es a veces amarillo
Castle up where blue is sometimes yellow
Logré correr aquel pestillo
I managed to run that latch
Al norte de este valle hallé la llave de lo razonable
North of this valley I found the key to the reasonable
Aquello invisible que para los ciegos es asunto no viable
That invisible thing that for the blind is a non-viable matter
Alucino con ser cada día un poco más Xplicito
I hallucinate to be every day a little more Explicit
Conservar lo que hay aquí implícito y elevarlo al infinito
Preserve what is implicit here and raise it to infinity
La reserva xplicitos es uno de muchos pasos como el lazo que atará
The explicit reserve is one of many steps like the rope that will tie
Cabos en el peor de los casos son
Ends in the worst case are
Escasos los momentos para este alucinaje
Scarce are the moments for this hallucination
Un viajero no carga piedras en su viaje
A traveler does not carry stones on his journey
Lo expresamos a través de la escritura que es
We express it through writing which is
Nuestro lenguaje y directo a la clandestinidad
Our language and direct to secrecy
Alucinación verídica hoy por mi mente circula y vincula
Veridical hallucination today circulates and links through my mind
Ideas de un corazón que especula cuando el dolor estipula
Ideas of a heart that speculates when pain stipulates
Perfección deja que te pula
Perfection let it polish you
Es la intensión liberarme de una rutina de manipula
It is the intention to free myself from a manipulating routine
Delirante la realidad cuando la maldad se postula
Delirious reality when evil postulates itself
Te aferras de la camandula y no hay dinero en la tula
You cling to the rosary and there is no money in the bag
No trates de cambiar mi terquedad de mula
Don't try to change my mule stubbornness
Y en pleno vuelo gracias a mi fórmula
And in full flight thanks to my formula
El miedo se anula cuando te confabulas contra este mito que
Fear is annulled when you conspire against this myth that
Devora fábulas confibolas parábolas más cuando cabo las vías
Devours fables confibolas parables more when I finish the roads
Bien fuera de las jaulas frías
Well out of the cold cages
Fuera de ese sueño lejos fuera de tu plano y pleno
Out of that dream far out of your plane and full
Gracias al poder patógeno de mi veneno alucinógeno
Thanks to the pathogenic power of my hallucinogenic poison
Oxígeno divino que a mi vino y no firmé ningún acuerdo no
Divine oxygen that came to my wine and I did not sign any agreement no
Yo, reconozco mi locura pa'saber que sigo cuerdo yo
I, I recognize my madness to know that I'm still sane I
Reconozco la locura men
I recognize the madness man
Lejos de todo este enredo yo estoy alucinando
Far from all this mess I'm hallucinating
Pero siento que vivir no puedo y hoy alucinando quedo
But I feel like I can't live and today I'm hallucinating
Lejos de todo este enredo estoy alucinando
Far from all this mess I'm hallucinating
Pero siento que vivir no puedo y hoy alucinando quedo
But I feel like I can't live and today I'm hallucinating





Writer(s): Angelo Arroyave Vallejo


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.