Y - Longtemps - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Y - Longtemps




Longtemps
Долгое время
(Ouais, c'est Pikz à la prod')
(Да, это Pikz на продакшне)
(Frérot, ça fait longtemps)
(Братишка, как давно)
(Comment ça va d'puis l'temps?)
(Как поживаешь с тех пор?)
(Viens, on passe du bon temps)
(Пойдём, хорошо проведём время)
(Qu'est-ce que t'as fait tout c'temps?)
(Чем ты занимался всё это время?)
(Frérot, ça fait longtemps)
(Братишка, как давно)
(Comment ça va d'puis l'temps?)
(Как поживаешь с тех пор?)
(Viens, on passe du bon temps)
(Пойдём, хорошо проведём время)
(Qu'est-ce que t'as fait tout c'temps?)
(Чем ты занимался всё это время?)
J'commence à t'comprendre
Я начинаю тебя понимать
J't'ai un peu cerné
Я тебя немного раскусила
Tu fais l'dur à discerner
Ты пытаешься казаться суровым, непонятным
Tu t'caches sous ton air si sérieux
Ты прячешься под своей серьёзной маской
Qu'est-ce qui t'est arrivé?
Что с тобой случилось?
T'étais si joyeux, ça s'est rarifié
Ты был таким радостным, это стало редкостью
Dans tes yeux, j'voyais flamme s'allumer
В твоих глазах я видела, как разгорается пламя
Jamais j'aurai pensé la raviver
Я бы никогда не подумала, что смогу его возродить
Tu t'sens même plus vivant
Ты чувствуешь себя ещё более живым
P't-être pour ça qu't'as pensé à la mort
Может быть, поэтому ты думал о смерти
Qu'est-ce qui t'attend à l'arrivée?
Что тебя ждёт в конце пути?
Tu l'sauras pas au point mort
Ты не узнаешь этого в тупике
À être seul, regardant l'horizon
Будучи один, глядя на горизонт
Les gouttes sur carreau, la pluie tombe
Капли на стекле, дождь идёт
J'ouvre mon cœur, j'appelle, ça répond
Я открываю своё сердце, я зову, и ты отвечаешь
Ça fait longtemps
Давно не виделись
Frérot, ça fait longtemps
Братишка, как давно
Comment ça va d'puis l'temps?
Как поживаешь с тех пор?
Viens, on passe du bon temps
Пойдём, хорошо проведём время
Qu'est-ce que t'as fait tout c'temps?
Чем ты занимался всё это время?
Frérot, ça fait longtemps
Братишка, как давно
Comment ça va d'puis l'temps?
Как поживаешь с тех пор?
Viens, on passe du bon temps
Пойдём, хорошо проведём время
Qu'est-ce que t'as fait tout c'temps?
Чем ты занимался всё это время?
Frérot, ça fait longtemps
Братишка, как давно
Comment ça va d'puis l'temps?
Как поживаешь с тех пор?
Viens, on passe du bon temps
Пойдём, хорошо проведём время
Qu'est-ce que t'as fait tout c'temps?
Чем ты занимался всё это время?
Frérot, ça fait longtemps
Братишка, как давно
Comment ça va d'puis l'temps?
Как поживаешь с тех пор?
Viens, on passe du bon temps
Пойдём, хорошо проведём время
Qu'est-ce que t'as fait tout c'temps?
Чем ты занимался всё это время?
Qu'est-ce que j'ai fait? Je me suis p't-être perdu
Что я делал? Возможно, я потерялся
Avant d'perdre les autres, j'ai perdu ma tête
Прежде чем потерять других, я потерял голову
Avant d'perdre la forme, avant d'arrêter l'break
Прежде чем потерять форму, прежде чем бросить брейк
Avant d'faire de la merde, y avait d'jà rien qui allait
Прежде чем делать херню, уже всё шло наперекосяк
J'me revois au loin la merde qui tombe et j'acquiesce
Я вижу себя вдали, как падает дрянь, и я соглашаюсь
Tragique est la pièce
Трагична эта пьеса
Au secours est l'appel
О помощи - крик
Le sol s'ouvre, le vide m'appelle
Земля разверзается, пустота зовёт меня
J'revis la scène, elle a duré presque 5 ans
Я переживаю эту сцену, она длилась почти 5 лет
C'est improbable, c'était cinglant
Это невероятно, это было мучительно
C'était malsain, mais pas dans l'instant
Это было нездорово, но не в тот момент
J'faisais que de passer dans l'couloir de ma propre vie
Я просто проходил по коридору своей собственной жизни
Pas d'couleurs, pas d'fenêtres, juste des nuances de gris
Никаких цветов, никаких окон, только оттенки серого
Et des tâches, et des tâches, et des tâches, de tout-par
И пятна, и пятна, и пятна, повсюду
J'me détache, je décale, j'en ai marre de tout ça
Я отрываюсь, я ухожу, я устал от всего этого
Viens on s'revoit, viens on s'rejoint
Давай увидимся, давай встретимся
Quoi, on fait quoi? Moi j'en sais rien
Что, что мы будем делать? Понятия не имею
J'te tends la main, prends-la viens
Я протягиваю тебе руку, возьми её, пойдём
Dans ta tête, ça reste dans un coin
В твоей голове это остаётся где-то в уголке
Frérot, ça fait longtemps
Братишка, как давно
Comment ça va d'puis l'temps?
Как поживаешь с тех пор?
Viens, on passe du bon temps
Пойдём, хорошо проведём время
Qu'est-ce que t'as fait tout c'temps?
Чем ты занимался всё это время?
Frérot, ça fait longtemps
Братишка, как давно
Comment ça va d'puis l'temps?
Как поживаешь с тех пор?
Viens, on passe du bon temps
Пойдём, хорошо проведём время
Qu'est-ce que t'as fait tout c'temps?
Чем ты занимался всё это время?
Frérot, ça fait longtemps
Братишка, как давно
Comment ça va d'puis l'temps?
Как поживаешь с тех пор?
Viens, on passe du bon temps
Пойдём, хорошо проведём время
Qu'est-ce que t'as fait tout c'temps?
Чем ты занимался всё это время?
Frérot, ça fait longtemps
Братишка, как давно
Comment ça va d'puis l'temps?
Как поживаешь с тех пор?
Viens, on passe du bon temps
Пойдём, хорошо проведём время
Qu'est-ce que t'as fait tout c'temps?
Чем ты занимался всё это время?





Writer(s): Hugo Duvent


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.