Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Áo Dài Quê Hương
Áo Dài der Heimat
Em
qua
xóm
đỏ
vàng
từng
góc
thu
Du
gehst
durchs
Dorf,
rot-golden
jede
Herbstecke
Gót
giày
nho
nhỏ
dạ
sầu
lũ
lũ
Kleine
Schuhabsätze,
das
Herz
voller
Melancholie
Vỏ
nâu
cổ
thụ,
ngồi
lâu
ngủ
ngủ
Braune
Rinde
des
alten
Baumes,
lange
sitzend,
schlafend
Áo
tà
trắng
bay,
em
còn
sớm
mai
Weißer
Áo
Dài
flattert,
du
bist
noch
der
frühe
Morgen
(Áo
tà
trắng
bay,
em
còn
sớm
mai)
(Weißer
Áo
Dài
flattert,
du
bist
noch
der
frühe
Morgen)
Vào
đây
tiểu
thư,
ngồi
trong
lớp
học
Komm
herein,
junge
Dame,
sitz
im
Klassenzimmer
Đắp
đôi
tay
ngà
trên
bâu
áo
bạch
Die
Elfenbeinhände
auf
dem
weißen
Kragen
gelegt
Mang
ngoài
nắng
vào,
tà
dài
mấy
nhịp
Bringst
die
Sonne
von
draußen
herein,
der
lange
Saum
im
Takt
Qua
cầu
gió
bay,
qua
cầu
gió
bay
Über
die
Brücke
weht
der
Wind,
über
die
Brücke
weht
der
Wind
(Qua
cầu
gió
bay,
qua
cầu
gió
bay)
(Über
die
Brücke
weht
der
Wind,
über
die
Brücke
weht
der
Wind)
Em
mang
guốc
vàng,
khoe
nhìn
trắng
xanh
Du
trägst
goldene
Sandalen,
zeigst
deine
helle,
zarte
Haut
Ngang
qua
phía
anh
ơ-ơ-ơi
tình
(ơ-ơ-ơi
tình)
Gehst
an
mir
vorbei,
oh-oh-oh
Liebe
(oh-oh-oh
Liebe)
Cuối
tuần
đi
phố
em
mang
giày
hồng
Am
Wochenende
gehst
du
in
die
Stadt,
trägst
rosa
Schuhe
Cọng
rau
trắng
nõn
ơ-ơ-ơi
xinh
(ơ-ơ-ơi
xinh)
Wie
ein
zarter
weißer
Keimling,
oh-oh-oh
schön
(oh-oh-oh
schön)
Chân
em
ngón
đẹp
sạch
như
sách
anh
Deine
Zehen
sind
schön,
sauber
wie
meine
Bücher
Nhưng
mà
ngón
tay
ơ-ơ-ơi
tình
(ơ-ơ-ơi
tình)
Aber
die
Finger,
oh-oh-oh
Liebe
(oh-oh-oh
Liebe)
Cội
cây
nuột
nà
tưởng
rằng
hoa
huệ
Deine
geschmeidige
Gestalt,
man
hält
sie
für
eine
Tuberose
Nhưng
mà
tiểu
thư
ơ-ơ-ơi
xinh
(ơ-ơ-ơi
xinh)
Aber
die
junge
Dame,
oh-oh-oh
schön
(oh-oh-oh
schön)
Bằng
nụ
như
hoa
ngoài
da
như
nước
Wie
eine
Knospe,
wie
eine
Blume,
die
Haut
wie
Wasser
Cuộc
đời
phía
trước
trơ
từng
nhánh
khô
Das
Leben
voraus,
nur
kahle,
trockene
Zweige
Nhưng
mà
mùa
hạ
đồng
loại
nô
đùa
Aber
im
Sommer
tollen
die
Gleichen
herum
Phía
ngoài
biển
xa,
phía
ngoài
bãi
xa
Draußen
am
fernen
Meer,
draußen
am
fernen
Strand
(Phía
ngoài
biển
xa,
phía
ngoài
bãi
xa)
(Draußen
am
fernen
Meer,
draußen
am
fernen
Strand)
Em
mang
áo
dài
đi
hài
xám
tro
Du
trägst
Áo
Dài,
gehst
in
aschgrauen
Schuhen
Anh
nhìn
ngẩn
ngơ
ơ-ơ-ơi
tình
(ơ-ơ-ơi
tình)
Ich
schaue
verzückt,
oh-oh-oh
Liebe
(oh-oh-oh
Liebe)
Anh
nhìn
ngón
chân
như
là
hoa
hậu
Ich
schaue
auf
deine
Zehen,
wie
auf
eine
Schönheitskönigin
Như
là
quê
hương
ơ-ơ-ơi
thương
(ơ-ơ-ơi
thương)
Wie
die
Heimat,
oh-oh-oh
Zärtlichkeit
(oh-oh-oh
Zärtlichkeit)
Em
qua
xóm
đỏ
vàng
từng
góc
thu
Du
gehst
durchs
Dorf,
rot-golden
jede
Herbstecke
Gót
giày
nho
nhỏ
dạ
sầu
lũ
lũ
Kleine
Schuhabsätze,
das
Herz
voller
Melancholie
Vỏ
nâu
cổ
thụ,
ngồi
lâu
ngủ
ngủ
Braune
Rinde
des
alten
Baumes,
lange
sitzend,
schlafend
Áo
tà
trắng
bay,
em
còn
sớm
mai
Weißer
Áo
Dài
flattert,
du
bist
noch
der
frühe
Morgen
(Áo
tà
trắng
bay,
em
còn
sớm
mai)
(Weißer
Áo
Dài
flattert,
du
bist
noch
der
frühe
Morgen)
Vào
đây
tiểu
thư,
ngồi
trong
lớp
học
Komm
herein,
junge
Dame,
sitz
im
Klassenzimmer
Đắp
đôi
tay
ngà
trên
bâu
áo
bạch
Die
Elfenbeinhände
auf
dem
weißen
Kragen
gelegt
Mang
ngoài
nắng
vào,
tà
dài
mấy
nhịp
Bringst
die
Sonne
von
draußen
herein,
der
lange
Saum
im
Takt
Qua
cầu
gió
bay,
qua
cầu
gió
bay
Über
die
Brücke
weht
der
Wind,
über
die
Brücke
weht
der
Wind
(Qua
cầu
gió
bay,
qua
cầu
gió
bay)
(Über
die
Brücke
weht
der
Wind,
über
die
Brücke
weht
der
Wind)
Em
mang
guốc
vàng,
khoe
nhìn
trắng
xanh
Du
trägst
goldene
Sandalen,
zeigst
deine
helle,
zarte
Haut
Ngang
qua
phía
anh
ơ-ơ-ơi
tình
(ơ-ơ-ơi
tình)
Gehst
an
mir
vorbei,
oh-oh-oh
Liebe
(oh-oh-oh
Liebe)
Cuối
tuần
đi
phố
em
mang
giày
hồng
Am
Wochenende
gehst
du
in
die
Stadt,
trägst
rosa
Schuhe
Cọng
rau
trắng
nõn
ơ-ơ-ơi
xinh
(ơ-ơ-ơi
xinh)
Wie
ein
zarter
weißer
Keimling,
oh-oh-oh
schön
(oh-oh-oh
schön)
Chân
em
ngón
đẹp
sạch
như
sách
anh
Deine
Zehen
sind
schön,
sauber
wie
meine
Bücher
Nhưng
mà
ngón
tay
ơ-ơ-ơi
tình
(ơ-ơ-ơi
tình)
Aber
die
Finger,
oh-oh-oh
Liebe
(oh-oh-oh
Liebe)
Cội
cây
nuột
nà
tưởng
rằng
hoa
huệ
Deine
geschmeidige
Gestalt,
man
hält
sie
für
eine
Tuberose
Nhưng
mà
tiểu
thư
ơ-ơ-ơi
xinh
(ơ-ơ-ơi
xinh)
Aber
die
junge
Dame,
oh-oh-oh
schön
(oh-oh-oh
schön)
Anh
nhìn
ngón
chân
như
là
hoa
hậu
Ich
schaue
auf
deine
Zehen,
wie
auf
eine
Schönheitskönigin
Như
là
quê
hương
ơ-ơ-ơi
thương
(ơ-ơ-ơi
thương)
Wie
die
Heimat,
oh-oh-oh
Zärtlichkeit
(oh-oh-oh
Zärtlichkeit)
Anh
nhìn
ngón
tay
như
là
hoa
hậu
Ich
schaue
auf
deine
Finger,
wie
auf
eine
Schönheitskönigin
Như
là
quê
hương
ơ-ơ-ơi
thương
(ơ-ơ-ơi
thương)
Wie
die
Heimat,
oh-oh-oh
Zärtlichkeit
(oh-oh-oh
Zärtlichkeit)
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.